Article published In:
Target
Vol. 4:1 (1992) ► pp.116
References (29)
References
Blais, Johanne. 1981. André Gide et la traduction. Ottawa: University of Ottawa. [Un-published M.A. thesis.]Google Scholar
Baudelaire, Charles. 1964. Les Paradis artificiels. Paris: Gallimard.Google Scholar
. 1973. Correspondance. Paris: Gallimard, “Bibliothèque de la Pléiade”.Google Scholar
Bühler, Karl. 1965. Sprachtheorie. 2nd ed. Stuttgart: Fischer.Google Scholar
Crystal, D. and D. Davy. 1969. Investigating English Style. London: Longman.Google Scholar
De Quincey, Thomas. 1962. Les Confessions d'un opiomane anglais, suivies de Suspiria de Profundis et de la Malle-Poste anglaise, tr. Pierre Leyris. Paris: Gallimard, “Collection NRF”.Google Scholar
. 1964. The Confessions of an English Opium-Eater, tr. Françoise Moreux. Paris: Aubier, “Collection bilingue des classiques étrangers”.Google Scholar
Halliday, M.A.K. 1973. Explorations in the Functions of Language. Victoria, Australia: Edward Arnold.Google Scholar
1978. Language as Social Semiotic. Baltimore: University Park Press.Google Scholar
Harley, Anthony, ed. 1959. The Penguin Book of French Verse 4. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
House, Juliane. 1977. A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Jakobson, Roman. 1960. “Closing Statement: Linguistics and Poetics”. Th.A. Sebeok, ed. Style in Language. Cambridge, Mass.: M.I.T. Press, 1960. 350–377.Google Scholar
Leyris, Pierre. See De Quincey 1962 .
Lyons, John. 1968. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Moreux, Françoise. See De Quincey 1964 .
Musset, Alfred. 1960. Œuvres complètes en prose. Paris: Gallimard, “La Pléiade”.Google Scholar
Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.Google Scholar
Nida, Eugene A. and Charles Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.Google Scholar
Pichois, Claude. 1964. Introduction to Charles Baudelaire, Les Paradis artificiels . Paris: Gallimard, 1964. 7–21.Google Scholar
Porché, F. 1944. Baudelaire. Paris: Flammarion.Google Scholar
Reiβ, Katharina and Hans J. Vermeer. 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
Sager, Juan Carlos. 1983. “Quality and Standards—the Evaluation of Translations”. Catriona Picken, ed. The Translators Handbook. London: Aslib, 1983. 121–128.Google Scholar
Taillefer, André. 1981. Les Traductions françaises des Confessions of an English Opium-Eater de Thomas De Quincey: considérations historiques, linguistiques et psycholinguistiques. Ottawa: University of Ottawa. [Unpublished M.A. thesis.]Google Scholar
Toper, Pavel. 1978. “The Achievements of the Theory of Literary Translation”. Paul Horguelin, ed. Translating, A Profession: Proceedings of the Eighth World Congress of the International Federation of Translators, Montreal 1977. Montreal: CTIC, 1978. 41–47.Google Scholar
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.Google Scholar
. 1984. “Translation, Literary Translation and Pseudotranslation”. E.S. Schaffer, ed. Comparative Criticism 61. Cambridge University Press, 1984. 73–85.Google Scholar
. 1989. “Well, What About a LINGUISTIC Theory of LITERARY Translation?” Bulletin CILA 491. 102–105.Google Scholar
Zola, Émile. 1923. L’Assommoir. 21 vols. Paris: Charpentier.Google Scholar
. 1971. Le Roman expérimental. Paris: Garnier-Flammarion.Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Hewson, Lance
2006. The Vexed Question of Creativity in Translation. Palimpsestes :Hors série  pp. 54 ff. DOI logo
Eoyang, Eugene Chen
1996. Translating as a mode of thinking translation as a model of thought. Perspectives 4:1  pp. 53 ff. DOI logo
Du-Nour, Miryam
1995. Retranslation of Children's Books as Evidence of Changes of Norms. Target. International Journal of Translation Studies 7:2  pp. 327 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.