Article published In:
Target
Vol. 5:2 (1993) ► pp.215228
References

Literatur

Blassneck, Marce
1934Frankreich als Vermittler englisch-deutscher Einflüsse im 17. und 18. Jahrhundert. Leipzig: Tauchnitz.Google Scholar
Correspondance littéraire, philosophique et critique par Grimm Diderot, Raynal, Meister etc
1877 Ed. M. Tourneux, Bd. V.Google Scholar
Fielding, Henry
1987 (11752) Amelia, ed. David Blewett. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
1762:11. Amelie, Histoire Angloise. Traduite fidèlement de l'Anglois de M. Fielding, tr. de Puisieux. Londres-Paris: Charpentier.Google Scholar
1762:21. Amélie, Roman de Mr. Fielding, traduit de l'Anglois par Mada-me Riccoboni. Paris: Brocas & Humblot.Google Scholar
1775Abenteuer Josephs Andrews und seines Freundes Abraham Adams Aus dem Englischen ... aufs neue übersetzet. Berlin: Himburg.Google Scholar
Göttingische Anzeigen von Gelehrten Sachen
1782.Google Scholar
Graeber, Wilhelm und Geneviève Roche
1988Englische Literatur des 17. und 18. Jahrhunderts in französischer Übersetzung und deutscher Weiterübersetzung: Eine kommentierte Bibliographie, ed. Jürgen von Stackelberg. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
Graeber, Wilhelm
ed. 1990Französische Übersetzervorreden des 18. Jahrhunderts. Frankfurt: Lang.Google Scholar
Graeber, Wilhelm, Geneviève Roche, Harald Kittel
1991 “Indirect Translation in Eighteenth-Century Germany”. Harald Kittel and Armin Paul Frank, eds. Intercul-turality and the Historical Study of Literary Translation. Berlin: Schmidt 1991 3–35. [Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung, 4.]Google Scholar
Hazard, Paul
1961La crise de la conscience européenne. 1680-1715. Paris: Fayard.Google Scholar
Inbar, Eva Maria
1980 “Zum Englischstudium im Deutschland des XVIII. Jahrhun-derts”. Arcadia 151. 14–28.   DOI logoGoogle Scholar
Martin, Angus
1970 “Romans et romanciers à succès de 1751 à la Révolution d'après les rééditions”. Revue des Sciences Humaines Nouv . série 1391. 383–389.Google Scholar
Orf, Rolf-Jürgen
1974Die Rezeption Henry Fieldings in Frankreich 1744-1812 und ihre Auswirkung. Diss. Freiburg.Google Scholar
Stackelberg, Jürgen von
1972Literarische Rezeptionsformen: Übersetzung. Supple-ment. Parodie. Frankfurt: Athenäum.Google Scholar
1984Übersetzungen aus zweiter Hand: Rezeptionsvorgänge in der europäischen Literatur vom 14. bis zum 18. Jahrhundert. Berlin-New York: De Gruyter.   DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1988 “Translating English Literature via German—and Vice Versa: A Symptomatic Reversai in the History of Modem Hebrew Literature”. Harald Kittel, ed. Die literarische Übersetzung: Stand und Perspektiven ihrer Erforschung. Berlin: Schmidt 1988 139–157. [Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung, 2.]Google Scholar