Article published In:
Interpreting Research
Edited by Daniel Gile
[Target 7:1] 1995
► pp. 6574
References (11)
Références
Anderson, John R. 1985. Cognitive Psychology and Its Implications. New York: Freeman.Google Scholar
Déjean Le Féal, Karla. 1978. Lectures et improvisations: Incidences de la forme de l’énonciation sur la traduction simultanée. Paris: Université de la Sorbonne Nouvelle Paris III. [Thèse de doctorat de 3ème cycle.]Google Scholar
Fillmore, Charles J. 1977. “Scenes-and-Frames Semantics”. A. Zampolli, ed. Linguistic Structures Processing. Amsterdam: North Holland, 1977. 55–81.Google Scholar
Gile, Daniel. 1989. La communication linguistique en réunion multilingue: les difficultés de la transmission informationnelle en interprétation simultanée. Paris: Université de la Sorbonne Nouvelle Paris III. [Thèse de doctorat.]Google Scholar
Kahnemann, Daniel. 1973. Attention and Effort. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall.Google Scholar
Seleskovitch, Danica. 1968. L’interprète dans les conférences internationales: problèmes de langage et de communication. Paris: Minard.Google Scholar
. 1975. Langage, Langues et Mémoire. Paris: Minard.Google Scholar
Seleskovitch, Danica et Marianne Lederer. 1984. Interpréter pour traduire. Paris: Didier Érudition.Google Scholar
Snell-Hornby, Mary, ed. 1986. Übersetzungswissenschaft—Eine Neuorientierung. Tübingen: Francke.Google Scholar
Stenzl, Catherine. 1983. Simultaneous Interpretation: Groundwork Towards a Comprehensive Model. London: University of London. [MA Thesis.]Google Scholar
Wessels, Michael. 1982. Cognitive Psychology. New York: Harper & Row.Google Scholar