Interdisciplinary Research—Difficulties and Benefits
Ingrid Kurz | Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Wien
Part One outlines the desirability and difficulties of an interdisciplinary approach to interpretation research and theory. Part Two describes the design, implementation and first results of a collaborative study: EEG recordings during mental simultaneous interpretation into L1 and L2 were compared with EEG recordings during other cognitive tasks (shadowing, mental arithmetic, listening to music) and with the EEG at rest to investigate the cortical processes during simultaneous interpretation. Both hemispheres are involved in simultaneous interpretation, most of all the temporal regions (left more than right), and there are EEG differences between tasks involving verbal thinking and non-verbal tasks and between simultaneous interpretation into L1 and L2.
Article outline
I.General Remarks
II.An example of Interdisciplinary Research: EEG Mapping During Simultaneous Interpreting
Albert, Martin L. and Loraine K. Obler. 1978. The Bilingual Brain: Neuropsychological and Neurolinguistic Aspects of Bilingualism. New York-San Francisco-London: Academic Press.
Berger, Hans. 1929. “Über das Elektroenzephalogramm des Menschen”. Archiv für psychiatrische Nervenkrankheiten 871. 527–570.
Broca, Paul. 1861. “Remarques sur le siège de la faculté du langage articulé, suivies d’une observation d’aphémie (perte de la parole)”. Bulletins de la Société Anthropologique de Paris 61. 330–357.
Damasio, Antonio R.1992. “Aphasia”. The New England Journal of Medicine 326:8. 531–539.
Deegener, Günther. 1978. Neuropsychologie und Hemisphärendominanz. Stuttgart: Enke.
Friederici, Angela D.1984. Neuropsychologie der Sprache. Stuttgart: Kohlhammer.
Gerver, David and H. Wallace Sinaiko, eds. 1978. Language Interpretation and Communication. New York-London: Plenum.
Gile, Daniel. 1988. “An Overview of Conference Interpretation Research and Theory”. Deanna L. Hammond, ed. Language at Crossroads: Proceedings of the 29th Annual Conference of the American Translators’ Association. Medford, NJ: Learned Information, 1988. 363–371.
Gile, Daniel. 1989. “Perspectives de la recherche dans l’enseignement de l’interprétation”.
Gran and Dodds 1989
: 27–33.
Gile, Daniel. 1990. “Interpretation Research Projects for Interpreters”. Laura Gran and Christopher Taylor, eds. Aspects of Applied and Experimental Research on Conference Interpretation. Udine: Campanotto, 1990. 226–236.
Gran, Laura and John Dodds, eds. 1989The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine: Campanotto.
Gran, Laura and Franco Fabbro. 1987. “Cerebral Lateralization in Simultaneous Interpreting”. Proceedings of the Annual American Translators’ Association (ATA) Conference, Albuquerque, New Mexico, October 8-11, 1987. 323–335.
Gran, Laura and Franco Fabbro. 1988. “The Role of Neuroscience in the Teaching of Interpretation”. The Interpreters’ Newsletter 11. 23–41.
Haider, Manfred and Elisabeth Groll-Knapp. 1971. “Psychophysiologische Untersuchungen über die Belastung des Musikers in einem Symphonieorchester”.
Piperek 1971
: 15–37.
Kurz, Ingrid. 1983. “CO2 and O2 Levels in Booths at the End of a Conference Day—A Pilot Study”. AIIC Bulletin XI:3. 86–93.
Kurz, Ingrid. 1992. Simultandolmetschen als Gegenstand der interdisziplinären Forschung. University of Vienna. [Unpublished Habilitationsschrift.]
Kurz, Ingrid. 1993. “EEG Probability Mapping: Detecting Cerebral Processes During Mental Simultaneous Interpreting”. The Jerome Quarterly 8: 2. 3–5.
Lambert, Sylvie. 1989. “Simultaneous Interpreters: One Ear May Be Better Than Two”. The Interpreters’ Newsletter 21. 11–16.
Pagels, Heinz R.1988. The Dreams of Reason: The Computer and the Rise of the Sciences of Complexity. New York: Bantam Books.
Petsche, Hellmuth. 1990. “Das EEG—Ein Abfallprodukt der Hirnaktivität?”. Paper presented at the Symposium on Basic Mechanisms of the EEG, Hamburg.
Petsche, Hellmuth. 1991. “Wie kann man Denken messen?—Die Objektivierung von Denkvorgängen”. Otto Molden, ed. Zeitenwende—Vision und Wirklichkeit. Europäisches Forum Alpbach, 1991. 44–50.
Petsche, H., K. Lindner, P. Rappelsberger, G. Gruber. 1988. “The EEG—An Adequate Method to Concretize Brain Processes Elicited by Music”. Music Perception 61. 133–159.
Petsche, Hellmuth and Peter Rappelsberger. 1992. “Is There Any Message Hidden in the Human EEG?”. E. Basar and T.H. Bullock, eds. Induced Rhythms in the Brain. Boston: Birkhäuser, 1992. 103–116.
Petsche, Hellmuth, S. Etlinger and O. Filz. 1993. “Brain Electric Mechanisms of Bilingual Speech Management: An Initial Investigation”. Electroencephalography and Clinical Neurophysiology 861. 385–394.
Piperek, Maximilian, ed. 1971. Stress und Kunst. Vienna: Braumüller.
Rohracher, Hubert. 1967. Die Arbeitsweise des Gehirns und die psychischen Vorgänge. Munich: Johann Ambrosius Barth.
Springer, Sally P. and Georg Deutsch. 1988. Linkes—rechtes Gehirn: funktionelle Asymmetrien, tr. Gabriele Heister, Christel Kolbert and Bruno Preilowski. Heidelberg: Spektrum der Wissenschaft.
Stenzl, Catherine. 1983. Simultaneous Interpretation—Groundwork towards a Comprehensive Model. University of London. [MA Thesis.]
Stenzl, Catherine. 1989. “From Theory to Practice and from Practice to Theory”.
Gran and Dodds 1989
: 23–26.
Sussman, Harvey M., P. Franklin and T. Simon. 1982. “Bilingual Speech: Bilateral Control?”. Brain and Language 151. 125–142.
Wernicke, Carl. 1874. Der aphasische Symptomenkomplex. Breslau: Cohn and Weigert.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Chen, Sijia & Jan-Louis Kruger
2024. A computer-assisted consecutive interpreting workflow: training and evaluation. The Interpreter and Translator Trainer 18:3 ► pp. 380 ff.
Pöchhacker, Franz
2023. Pioneering interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2 ► pp. 159 ff.
Dalton, Amaris, Karin Wolff & Bernard Bekker
2022. Interdisciplinary Research as a Complicated System. International Journal of Qualitative Methods 21
D’hulst, Lieven
2012. La traduction et les disciplines en 1830 : vers une étude intégrée. In Traduire en langue française en 1830, ► pp. 35 ff.
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.