Review published In:
Interpreting Research
Edited by Daniel Gile
[Target 7:1] 1995
► pp. 181185
References
Altman, H. Janet
1989 “Error Analysis in the Teaching of Simultaneous Interpreting: A Pilot Study”. Fremdsprachen 33:3. 177–183.Google Scholar
Arjona-Tseng, Etilvia
1993 “A Psychometric Approach to the Selection of Translation and Interpreting Students in Taiwan”. Perspectives: Studies in Translatology 11. 91–104.   DOI logoGoogle Scholar
Barik, Henri C.
1971 “A Description of Various Types of Omissions, Additions, and Errors of Translation Encountered in Simultaneous Interpretation”. Meta XVI:4. 199–210.   DOI logoGoogle Scholar
1972 “Interpreters Talk a Lot, Among Other Things”. Babel 18:1. 3–10.   DOI logoGoogle Scholar
Chernov, Gelij V.
1992 “Conference Interpretation in the USSR: History, Theory, New Frontiers”. Meta XXXVII:1. 149–168.   DOI logoGoogle Scholar
Corina, David P. and Jyotsna Vaid
1989Shadowing Signs Versus Words: A Dual-Task Laterality Study of ASL-English Interpreters”. Investigaciones Psicológicas 71. 31–42.Google Scholar
Darò, Valeria
1989 “The Role of Memory and Attention in Simultaneous Interpretation: A Neurolinguistic Approach”. The Interpreters’ Newsletter 21. 50–56.Google Scholar
1990a “Speaking Speed during Simultaneous Interpretation: A Discussion on Its Neuropsychological Aspects and Possible Contributions to Teaching”. Laura Gran and Christopher L. Taylor, eds. Aspects of Applied and Experimental Research on Conference Interpretation. Udine: Campanotto 1990 83–92.Google Scholar
1990b “Voice Frequency in Languages and Simultaneous Interpretation”. The Interpreters’ Newsletter 31. 88–92.Google Scholar
Dillinger, Mike
1990 “Comprehension during Interpreting: What Do Interpreters Know that Bilinguals Don’t?The Interpreters’ Newsletter 31. 41–58.Google Scholar
Gile, Daniel
Kopczyński, Andrzej
1994 “Quality in Conference Interpreting: Some Pragmatic Problems”. Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl, eds. Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins 1994 189–198. [Benjamins Translation Library, 2.]   DOI logoGoogle Scholar
Lambert, Sylvie
1989 “Simultaneous Interpreters: One Ear May Be Better Than Two”. The Interpreters’ Newsletter 21. 11–16.Google Scholar
1993a “The Effect of Ear of Information Reception on the Proficiency of Simultaneous Interpretation”. Meta XXXVIII:2. 198–211.   DOI logoGoogle Scholar
1993b “The Effect of Ear of Information Reception on the Proficiency of Simultaneous Interpretation”. The Interpreters’ Newsletter 51. 22–34.Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara
1991 “Paradigms Gained or the Art of Productive Disagreement”. AIIC Bulletin XIX:2. 11–15.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Gile, Daniel
2000. The History of Research into Conference Interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 12:2  pp. 297 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.