Some Thoughts About Think-Aloud Protocol
Empirical studies of the translation process have used think-aloud protocols to provide a window into the mental activity which is not directly observable. This paper reports on a protocol study in a natural discourse situation involving two professional translators and discusses the relevance of the data to the debate on the use of verbalization as a methodology. The protocol provides evidence of translation strategies and points to the need for a dynamic model of the translation process that takes into account activation, suppression, and attending mechanisms.
Published online: 01 January 1996
Ericsson, Karl Anders and Herbert Alexander Simon[ p. 89 ]
Færch, Claus and Gabriele Kasper
eds. Introspection in Second Language Research Clevedon and Philadelphia Multilingual Matters
1987 “Identifying the Unit of Analysis in Translation: Some Uses of Think-Aloud Protocol Data”. Færch and Kaspe 1987 159–176.
Krings, Hans P.
1987 “The Use of Introspective Data in Translation”. Færch and Kasper 1987: 159–176.
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Marcel Thelen
Nisbett, Richard E. and Timothy D. Wilson
Russo, J. Edward, Eric J. Johnson and Debra L. Stephens
1989a “A Process View of Translation”. Séguinot 1989c: 1–4.
1989b “The Translation Process: An Experimental Study”. Séguinot 1989c: 21–53.
Cited by 17 other publications
No author info given
Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
Domiciano, Regina Maria Guarnier
Torres Hostench, Olga
Zhou, Yali & Xuefang Jiang
This list is based on CrossRef data as of 09 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.