Iconic culture-specific images influence language non-selective translation activation in bilinguals
Evidence from eye movements
Two experiments using the visual-world paradigm examined whether culture-specific images influence the activation of translation
equivalents during spoken-word recognition in bilinguals. In Experiment 1, the participants performed a visual-world task during
which they were asked to click on the target after the spoken word (L1 or L2). In Experiment 2, the participants were presented
with culture-specific images (faces representing L1, L2 and Neutral) during the visual world task. Time-course analysis of
Experiment 1 revealed that there were a significantly higher number of looks to TE-cohort member compared to distractors only when
participants heard to L2 words. In Experiment 2, when the cultural-specific images were congruent with the spoken word’s language,
participants deployed higher number of looks to TE-cohort member compared to distractors. This effect was seen in both the
language directions but not when the culture-specific images were incongruent with the spoken word. The eyetracking data suggest
that culture-specific images influence cross-linguistic activation of semantics during bilingual audio-visual language
processing.
Article outline
- 1.Experiment 1
- 1.1Methods
- 1.1.1Participants
- 1.1.2Control tasks
- 1.2Stimulus images used for visual world
- 1.2.1Selection of stimuli
- 1.2.2Distractors
- 1.3Procedure
- 1.4Data analysis
- Proportion of fixations
- Saccade latency
- Manual responses
- 1.5Results
- First-time window: 200–400 ms
- Second-time window: 400–600 ms
- Third-time window: 600–800 ms
- Fourth-time window: 800–1000 ms
- Saccade latency
- Manual responses
- 1.6Discussion
- 2.Experiment 2
- 2.1Methods
- 2.1.1Participants
- 2.1.2Stimuli images
- 2.2Procedure
- 2.3Data analysis
- Proportion of fixations
- Saccade latency
- Manual responses
- 2.4Results
- 2.4.1Time course analysis
- First time window: 200–400 ms
- Second time window: 400–600 ms
- Third time window: 600–800 ms
- Fourth time window: 800–1000 ms
- Saccade latency
- Manual responses
- 2.5Discussion
- 3.General discussion
- Acknowledgements
-
References
References
References
Barr, Dale J.
2008 “
Analyzing ‘Visual World’ Eyetracking Data Using Multilevel Logistic Regression.”
Journal of Memory and language 59 (4): 457–474.
Blumenfeld, Henrike K., and Viorica Marian
2007 “
Constraints on Parallel Activation in Bilingual Spoken Language Processing: Examining Proficiency and Lexical Status Using Eye-tracking.”
Language and Cognitive Processes 22 (5): 633–660.
Blumenfeld, Henrike K., and Viorica Marian
2011 “
Bilingualism Influences Inhibitory Control in Auditory Comprehension.”
Cognition 118 (2): 245–257.
Blumenfeld, Henrike K., and Viorica Marian
2013 “
Parallel Language Activation and Cognitive Control during Spoken Word Recognition in Bilinguals.”
Journal of Cognitive Psychology 25 (5): 547–567.
De Groot, Annette M. B., Philip Delmaar, and Stephen J. Lupker
2000 “
The Processing of Interlexical Homographs in Translation Recognition and Lexical Decision: Support for Non-selective Access to Bilingual Memory.”
The Quarterly Journal of Experimental Psychology. Section A 53 (2): 397–428.
Dijkstra, Ton, and Walter J. B. Van Heuven
2002 “
The Architecture of the Bilingual Word Recognition System: From Identification to decision.”
Bilingualism: Language and Cognition 5 (3): 175–197.
Dimitropoulou, Maria, Jon Andoni Duñabeitia, and Manuel Carreiras
2011 “
Masked Translation Priming Effects with Low Proficient Bilinguals.”
Memory & Cognition 39 (2): 260–275.
Grainger, Jonathan, Mathieu Declerck, and Yousri Marzouki
2017 “
On National Flags and Language Tags: Effects of Flag-Language Congruency in Bilingual Word Recognition.”
Acta Psychologica 1781: 12–17.
Hartsuiker, Robert J., and Mathieu Declerck
2009 “
Albert Costa y Julio Iglesias move up, but Fidel Castro stays put: Language attraction in bilingual language production.” In
AMLaP 2009 Conference, Barcelona, Spain.
Huettig, Falk, Joost Rommers, and Antje S. Meyer
2011 “
Using the Visual World Paradigm to Study Language Processing: A Review and Critical Evaluation.”
Acta Psychologica 137 (2): 151–171.
Huettig, Falk, Niharika Singh, and Ramesh Kumar Mishra
2011 “
Language-mediated Visual Orienting Behavior in Low and High Literates.”
Frontiers in Psychology 2 (285).
Kroll, Judith F., Janet G. Van Hell, Natasha Tokowicz, and David W. Green
2010 “
The Revised Hierarchical Model: A Critical Review and Assessment.”
Bilingualism: Language and Cognition 13 (3): 373–381.
Lemhöfer, Kristin, and Mirjam Broersma
2012 “
Introducing LexTALE: A Quick and Valid Lexical Test for Advanced Learners of English.”
Behavior Research Methods 44, (2): 325–343.
Leys, Christophe, Christophe Ley, Olivier Klein, Philippe Bernard, and Laurent Licata
2013 “
Detecting Outliers: Do Not Use Standard Deviation Around the Mean, Use Absolute Deviation around the Median.”
Journal of Experimental Social Psychology 49 (4): 764–766.
Li, Yunqing, Jing Yang, K. Suzanne Scherf, and Ping Li
2013 “
Two Faces, Two Languages: An fMRI Study of Bilingual Picture Naming.”
Brain and Language 127 (3): 452–462.
Marian, Viorica, and Michael Spivey
2003 “
Competing Activation in Bilingual Language Processing: Within-band Between-language Competition.”
Bilingualism: Language and Cognition 6 (3): 97–115.
Marian, Viorica, Michael Spivey, and Joy Hirsch
2003 “
Shared and Separate Systems in Bilingual Language Processing: Converging Evidence from Eyetracking and Brain Imaging.”
Brain and Language 86 (1): 70–82.
Mishra, Ramesh Kumar, and Niharika Singh
2014 “
Language Non-selective Activation of Orthography during Spoken Word Processing in Hindi—English Sequential Bilinguals: An Eye Tracking Visual World Study.”
Reading and Writing 27 (1): 129–151.
Mishra, Ramesh Kumar, and Niharika Singh
2016 “
The Influence of Second Language Proficiency on Bilingual Parallel Language Activation in Hindi–English Bilinguals.”
Journal of Cognitive Psychology 28 (4): 396–411.
Molnar, Monika, Antonio Ibáñez Molina, and Manuel Carreiras
2015 “
Interlocutor Identity Affects Language Activation in Bilinguals.”
Journal of Memory and Language 811: 91–104.
Pickering, Martin J., and Simon Garrod
2004 “
The Interactive-alignment Model: Developments and Refinements.”
Behavioral and Brain Sciences 27 (2): 212–225.
Pivneva, Irina, Julie Mercier, and Debra Titone
2014 “
Executive Control Modulates Cross-language Lexical Activation during L2 Reading: Evidence from Eye Movements.”
Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 40 (3): 787.
Roychoudhuri, Kesaban S., Seema G. Prasad, and Ramesh K. Mishra
2016 “
Iconic Native Culture Cues Inhibit Second Language Production in a Non-immigrant Population: Evidence from Bengali-English Bilinguals.”
Frontiers in Psychology 71: 1516.
Saslow, M. G.
1967 “
Effects of Components of Displacement-step Stimuli upon Latency for Saccadic Eye Movement.”
JOSA 57 (8): 1024–1029.
Shook, Anthony, and Viorica Marian
2012 “
Bimodal Bilinguals Co-activate Both Languages during Spoken Comprehension.”
Cognition 124 (3) 314–324.
Shook, Anthony, and Viorica Marian
2013 “
The Bilingual Language Interaction Network for Comprehension of Speech.”
Bilingualism: Language and Cognition 16 (2): 304–324.
Singh, Niharika, and Ramesh Kumar Mishra
2015 “
Unintentional Activation of Translation Equivalents in Bilinguals Leads to Attention Capture in a Cross-modal Visual Task.”
PloS one 10 (3): e0120131.
Snodgrass, Joan G., and Mary Vanderwart
1980 “
A Standardized Set of 260 Pictures: Norms for Name Agreement, Image Agreement, Familiarity, and Visual Complexity.”
Journal of Experimental Psychology: Human Learning and Memory 6 (2): 174.
Sunderman, Gretchen L., and Kanu Priya
2012 “
Translation Recognition in Highly Proficient Hindi—English Bilinguals: The Influence of Different Scripts but Connectable Phonologies.”
Language and Cognitive Processes 27 (9): 1265–1285.
Tanenhaus, Michael K., Michael J. Spivey-Knowlton, Kathleen M. Eberhard, and Julie C. Sedivy
1995 “
Integration of Visual and Linguistic Information in Spoken Language Comprehension.”
Science 268 (5217) 1632–1634.
Tanenhaus, Michael K., James S. Magnuson, Delphine Dahan, and Craig Chambers
2000 “
Eye Movements and Lexical Access in Spoken-language Comprehension: Evaluating a Linking Hypothesis between Fixations and Linguistic Processing.”
Journal of Psycholinguistic Research 29 (6): 557–580.
Weber, Andrea, and Anne Cutler
2004 “
Lexical Competition in Non-native Spoken-word Recognition.”
Journal of Memory and Language 50 (1): 1–25.
Wu, Yan Jing, and Guillaume Thierry
2010 “
Investigating Bilingual Processing: the Neglected Role of Language Processing Contexts.”
Frontiers in Psychology 11: 178.
Zhang, Shu, Michael W. Morris, Chi-Ying Cheng, and Andy J. Yap
2013 “
Heritage-culture Images Disrupt Immigrants’ Second-language Processing through Triggering First-language Interference.”
Proceedings of the National Academy of Sciences 110 (28): 11272–11277.
Zhang, Taoli, Walter JB Van Heuven, and Kathy Conklin
2011 “
Fast Automatic Translation and Morphological Decomposition in Chinese-English Bilinguals.”
Psychological Science 22 (10) 1237–1242.
Cited by
Cited by 3 other publications
Bhandari, Pratik, Seema Prasad & Ramesh Kumar Mishra
2020.
High proficient bilinguals bring in higher executive control when encountering diverse interlocutors.
Journal of Cultural Cognitive Science 4:2
► pp. 201 ff.
Kapiley, Keerthana & Ramesh Kumar Mishra
2024.
Language contexts induced by the interlocutors’ proficiencies modulate bilingual language monitoring.
Bilingualism: Language and Cognition ► pp. 1 ff.
Prasad, Seema & Ramesh Kumar Mishra
2021.
Concurrent verbal working memory load constrains cross-linguistic translation activation: A visual world eye-tracking study on Hindi–English bilinguals.
Bilingualism: Language and Cognition 24:2
► pp. 241 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.