A systems theory perspective on the translation process
The translation process has often been described as a sequence of three steps, source text (ST) analysis, source-target transfer, and target text (TT) generation. We propose a radically different view, in which the human translation process consists of a hierarchy of interacting word and phrase translations systems which organize and integrate as dissipative structures. Activation of word (or phrase) translation systems is a non-selective subliminal process in the translator’s mind not restricted to one language. Depending on the entropy (i.e., the internal order) of the word translation systems, a human translator spends more or less time and energy during the translation process, which can be measured in the form of gaze patterns and production duration.
- 2.Models of the bilingual mind
- 3.Cognitive effort and entropy in translation
- 4.Entropy and negentropy
- 5.Word translation entropy
- 6.Dissipative structures
- 7.Entropic gravity
- 8.Information philosophy
Cited by 4 other publications
This list is based on CrossRef data as of 07 february 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.