2016 “Notation Language and Notation Text: A Cognitive-linguistic model
of consecutive interpreting.” In Consecutive Notetaking and Interpreter Training. Edited by Y. Someya, 71–117. London: Routledge.
Albl-Mikasa, Michaela
2019 “Interpreters’ Roles and Responsibilities.” In The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies. Edited by E. Angelone, M. Ehrensberger-Dow and G. Massey, (forthcoming). London: Bloomsbury.
Albl-Mikasa, Michaela, and Christiane Hohenstein
2017 “Cognition in Community Interpreting: The influence of
interpreter’s knowledge of doctor-patient interaction.” In Doing Applied Linguistics—Enabling Transdisciplinary
Communication. Edited by D. Perrin and U. Kleinberger, 130–138. Berlin: de Gruyter.
Alexieva, Bistra
1988 “Analysis of the Simultaneous Interpreter’s Output”. In Translation, our Future: Proceedings of the XIth World Congress of
FIT. Edited by P. Nekeman, 484–488. Maastricht: Euroterm.
2009 “Speech Disfluencies in Simultaneous
Interpretation”. In Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies
2008. Edited by D. De Crom. [URL] Accessed 15 May 2019.
Barik, Henri
1973 “Simultaneous Interpretation: Temporal and Quantitative
Data”. Language and Speech 161: 237–270.
Cecot, Michela
2001 “Pauses in Simultaneous Interpretation: A contrastive analysis of
professional interpreters’ performance”. The Interpreters’ Newsletter 111: 63–85.
Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. de Groot, and Judith F. Kroll
2006 “Memory and Language Skills in Simultaneous Interpreters: The role
of expertise and language proficiency”. Journal of Memory and Language 54 (3): 324–345.
Cokely, Dennis
1992Interpretation: A Sociolinguistic Model. Burtonsville, MD: Linstok Press.
Conseil de l’Europe
n.d. Common European Framework of Reference for Languages: Learning,
Teaching, Assessment. Accessed 2 November 2018. [URL]
Englund Dimitrova, Birgitta, and Elisabet Tiselius
1972 “Segmentation of Input in Simultaneous
Interpretation.” Psycholinguistic Research 11: 127–140.
Ivanova, Adelina
1999Discourse processing during simultaneous interpreting: An expertise approach. PhD diss., Cambridge University.
Liu, Minhua
2001Expertise in Simultaneous Interpreting: A working memory analysis. PhD diss., University of Texas at Austin.
Pöchhacker, Franz
1995 “Slips and Shifts in Simultaneous Interpreting”. In Topics in Interpreting Research. Edited by J. Tommola, 73–90. Turku: The University of Turku, Centre for Translation and Interpreting.
Padilla Benítez, Presentación, M.ª Teresa Bajo Molina, José J. Cañas, Delgado, and Francisca Padilla Adamuz
1995 “Cognitive processes of memory in simultaneous interpretation.” In Topics in Interpreting Research. Edited by J. Tommola, 61–71. Turku: University of Turku.
1995 “Observations on Anomalous Stress in Interpreting”. The Translator 1 (1): 47–64.
Cited by
Cited by 3 other publications
Albl-Mikasa, Michaela & Christiane Hohenstein
2023. Community Interpreting as a Socially and Cognitively Situated Activity: Speech Action Patterns and Underlying Knowledge Structures in Interpreter-Mediated Medical Interactions. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 11 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.