Article published in:
Translation, Cognition & Behavior
Vol. 3:2 (2020) ► pp. 189208
References

References

Appiah, Kwame
1993 ”Thick Translation”. Callaloo 16 (4): 808–819. CrossrefGoogle Scholar
Ashton, Michael, and Kibeom Lee
2008 “The HEXACO Model of Personality Structure.” In The SAGE Handbook of Personality Theory and Assessment. Volume 1: Personality measurement and testing. Edited by G. Boyle, G. Matthews, and D. Saklofske, 239–260. Los Angeles: SAGE. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Mona
2018In Other Words: A coursebook on translation. 3rd edition. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Briggs, Katharine, and Isabel Myers
1998Myers-Briggs Type Indicator. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press.Google Scholar
Carl, Michael, Moritz Schaeffer, and Srinivas Bangalore
2016 “The CRITT translation process research database”. In New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB. Edited by M. Carl, S. Bangalore and M. Schaeffer, 13–54. Cham: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Cattell, Heather, and Alan Mead
2008 “The Sixteen Personality Factor Questionnaire (16PF).” In The SAGE Handbook of Personality Theory and Assessment: Volume 2—Personality measurement and testing. Edited by G. Boyle, G. Matthews, and D. Saklofske, 135–159. Thousand Oaks, CA: Sage. CrossrefGoogle Scholar
Cattell, Raymond
1933 “Temperament Tests: II. Tests.” British Journal of Psychology 24: 20–49.Google Scholar
1946The Description and Measurement of Personality. New York: Harcourt, Brace & World.Google Scholar
1986 “The 16 PF Personality Structure and Dr. Eysenck.” Journal of Social Behavior and Personality 1 (2): 153–160.Google Scholar
Cifuentes Férez, Paula, and Javier Fenollar Cortés
2017 “On the Impact of Self-esteem, Emotion Regulation and Emotional Expressivity on Student Translators’ Performance.” Vigo International Journal of Applied Linguistics 14: 71–97.Google Scholar
Cornelis, Ilse, Alain Van Hiel, Arne Roets, and Malgorzata Kossowska
2009 “Age Differences in Conservatism: Evidence on the mediating effects of personality and cognitive style.” Journal of Personality 77: 51–88. CrossrefGoogle Scholar
Costa, Paul, and Robert McCrae
1989The NEO-PI/NEO-FFI Manual Supplement. Odessa, FL: Psychological Assessment Resources.Google Scholar
1992NEO Personality Inventory–Revised (NEO-PI-R) and NEO Five-Factor Inventory (NEO-FFI) Professional Manual. Odessa, FL: Psychological Assessment Resources.Google Scholar
Even-Zohar, Itamar
1991 “Polysystem Theory”. Poetics Today 11 (1): 9–276.Google Scholar
1978/2012 “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.” In The Translation Studies Reader. 3rd edition. Edited by L. Venuti, 162–167. London: Routledge.Google Scholar
Eysenck, Hans, and Sybil Eysenck
1964The Eysenck Personality Inventory. London: University of London Press. CrossrefGoogle Scholar
Furnham, Adrian, Joanna Mouttafi, and John Crump
2003 “The Relationship between the Revised NEO-Personality Inventory and the Myers-Briggs Type Indicator.” Journal of Social Behavior and Personality 31 (6): 577–584. CrossrefGoogle Scholar
Henderson, John
1987Personality and the Linguist. Bradford: Bradford University Press.Google Scholar
Hickey, Raymond
2010 “Language Contact: Reconsideration and reassessment.” In The Handbook of Language Contact. Edited by R. Hickey, 1–28. Chichester: Wiley-Blackwell. CrossrefGoogle Scholar
Hubscher-Davidson, Severine
2009 “Personal Diversity and Diverse Personalities in Translation: A study of individual differences.” Perspectives: Studies in Translatology 17 (3): 175–192. CrossrefGoogle Scholar
Jakobson, Roman
(1959/2012) “On Linguistic Aspects of Translation”. In The Translation Studies Reader. 3rd edition. Edited by L. Venuti, 126–132. London: Routledge.Google Scholar
Jakobsen, Arnt
2005 “Investigating Expert Translators’ Processing Knowledge.” In Knowledge Systems and Translation. Edited by H. van Dam, J. Engberg, and H. Gerzymisch-Arbogast, 173–190. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
John, Oliver, and Sanjay Srivastava
1999/2008 “The Big Five Trait Taxonomy: History, measurement, and theoretical perspectives.” In The Handbook of Personality: Theory and research. 2nd edition. Edited by L. Pervin, and O. John, 102–138. New York: Guilford Press.Google Scholar
Karimnia, Amin, and Mahsa Mahjubi
2013 “Individual Differences and Quality of Translation: A personality-based perspective.” Psychology of Language and Communication 17 (1): 37–64. CrossrefGoogle Scholar
Klapicová, Edita Hornáčková
2005 “Composition of the Entry in a Bilingual Dictionary.” Skase Journal of Theoretical Linguistics 2 (3): 57–74.Google Scholar
Lehka-Paul, Olha
2015 “Do translator’s personalities matter in translation performance?https://​www​.researchgate​.net​/post​/Do​_translators​_personalities​_matter​_in​_translation​_performance. Accessed 19 March 2020.
Lehka-Paul, Olha, and Bogusława Whyatt
2016 “Does Personality Matter in Translation? Interdisciplinary research into the translation process and product.” Poznań Studies in Contemporary Linguistics 52 (2): 317–349. CrossrefGoogle Scholar
Lehr, Caroline
2013 “Influences of Emotion on Cognitive Processing in Translation: A framework and some empirical evidence”. Paper delivered at the International Online Workshop on Affected Factors in Translation Process Research: To feel or not to feel? That is the question, Aston University, 6 December.
Moe, Rondald
2003 “Compiling Dictionaries Using Semantic Domains.” Lexikos 13: 215–223. CrossrefGoogle Scholar
Molina Martínez, Lucía, and Amparo Hurtado Albir
2002 “Translation Techniques Revisited: A dynamic and functionalist approach.” Meta 47 (4): 498–512. CrossrefGoogle Scholar
Myers, Isabel B.
1962The Myers-Briggs Type Indicator. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press. CrossrefGoogle Scholar
Muñoz Martín, Ricardo
2014 “Situating Translation Expertise: A review with a sketch of a construct.” In The Development of Translator Competence: Theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science. Edited by J. Schwieter, and A. Ferreira, 2–56. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
2016 “Reembedding Translation Process Research: An introduction.” In Reembedding Translation Process Research. Edited by R. Muñoz, 1–20. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Newmark, Peter
1988A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.Google Scholar
Núñez, Alonso, Juan Luis, and Alicia Bolaños Medina
2018 “Predictors of Problem-solving in Translation: Implications for translator training.” The Interpreter and Translator Trainer 12 (3): 282–298. CrossrefGoogle Scholar
Pirouznik, Mehrnaz
2014 “Personality Traits and Personification in Translators’ Performances. Report on a pilot study.” In Translation Research Projects 5. Edited by E. Torres Simón, and D. Orrego Carmona, 93–112. Tarragona: Intercultural Studies Group. http://​www​.intercultural​.urv​.cat​/media​/upload​/domain​_317​/arxius​/TP5​/TRP5​_2014​.pdf. Accessed 2 December 2019.
Pöchhacker, Franz
1995 “ ‘Those who Do … ’. A profile of research(ers) in interpreting.” Target 7 (1): 47–64. CrossrefGoogle Scholar
Rojo López, Ana María
2017 “The Role of Creativity.” In The Handbook of Translation and Cognition. Edited by J. Schwieter, and A. Ferreira. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, 350–368. CrossrefGoogle Scholar
Rojo López, Ana María, and Marina Ramos Caro
2016 “Can Emotions Stir Translation Skill? Defining the impact of positive and negative emotions on translation performance”. In Re-embedding Translation Process Research. Edited by R. Muñoz, 107–130. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Rojo, López, Ana María, and Marina Ramos Caro
2018 “The Role of Expertise in Emotion Regulation: Exploring the effect of expertise on translation performance under emotional stir.” In Innovation and Expansion in Translation Process Research. Edited by I. Lacruz and R. Jääskeläinen, 105–129. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Schmitt, David, Jüri Allik, Robert McCrae, and Veronica Benet Martínez
2007 “The Geographic Distribution of Big Five Personality Traits.” Journal of Cross-Cultural Psychology 38 (2): 173–212. CrossrefGoogle Scholar
Shaki, Reza, and Masood Khoshsaligheh
2017 “Personality Type and Translation Performance of Persian Translator Trainees.” Indonesian Journal of Applied Linguistics 7 (2): 122–132. CrossrefGoogle Scholar
Silber, Gus
2011 “In Hot Water”. Your Family (July 2011): 70.Google Scholar
Soto, Christopher
2018 “Big Five Personality Traits.” In The SAGE Encyclopedia of Lifespan Human Development. Edited by M. Bornstein, 240–241. Thousand Oaks, CA: Sage. CrossrefGoogle Scholar
Tiselius, Elisabeth
2019 “The (un-)Ethical Interpreting Researcher: Ethics, voice and discretionary power in interpreting research.” Perspectives: Studies in translatology 27 (5): 747–760. CrossrefGoogle Scholar
Van Hiel, Alain, and Lieven Brebels
2017 “Conservatism is Good for You: Cultural conservatism protects self-esteem in older adults.” Personality and Individual Differences 50 (1): 120–123. CrossrefGoogle Scholar
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet
1995Comparative Stylistics of French and English: A methodology for translation. Translated from French by J. Sager and M.-J. Hamel. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar