Article published In:
Translation, Cognition & Behavior
Vol. 4:2 (2021) ► pp.187211
References (96)
References
Adab, Beverly. 2000. “Evaluating translation competence.” In Developing Translation Competence, 215–228. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Albir, Amparo Hurtado. 2007. “Competence-based curriculum design for training translators.” The Interpreter and Translator Trainer 1 (2):163–195. DOI logoGoogle Scholar
Alves, Fabio, and José Luiz Vila Real Gonçalves. 2007. “Modelling translator’s competence: Relevance and expertise under scrutiny.” In Doubts and Directions in Translation Studies, 41–55. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Anderson, Lorin W., and David R. Krathwohl. 2001. A taxonomy for learning, teaching, and assessing: A revision of Bloom’s taxonomy of educational objectives: Longman.Google Scholar
Bassnett, Susan. 2013. Translation Studies: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bernardini, Silvia. 1999. “Using think-aloud protocols to investigate the translation process: Methodological aspects.” English and Applied Linguistics (6):179–199.Google Scholar
. 2004. “The theory behind the practice.” Translation in Undergraduate Degree Programmes: 17–30. DOI logoGoogle Scholar
Beyer, Barry K. 1987. Practical Strategies for the Teaching of Thinking: ERIC.Google Scholar
Beyth-Marom, Ruth, Baruch Fischhoff, Marilyn Jacobs Quadrel, and Lita Furby. 1991. Teaching decision making to adolescents: A critical review. Carnegie Council on Adolescent Development.Google Scholar
Bloom, Benjamin S. 1956. Taxonomy of Educational Objectives. New York: Longman.Google Scholar
Campbell, Stuart. 2014. Translation into the second language: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cheng, Si. 2018. “Translation competence development among learners: A problem-solving perspective.” Ph.D Dissertation, The University of Manchester
Chesterman, Andrew. 2016. Memes of translation: The spread of ideas in translation theory. Vol. 1231: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Chi, Michelene TH, Robert Glaser, and Ernest Rees. 1981. Expertise in problem solving. Pittsburgh Univ PA Learning Research and Development Center.Google Scholar
Costa, Arthur L., and Bena Kallick. 2009. Habits of mind across the curriculum: Practical and creative strategies for teachers: ASCD.Google Scholar
Daniel, I. 1983. “On first-year German foreign language learning: A comparison of language behaviour in response to two instructional methods.” Ph. D. dissertation, University of Southern California.
Darwish, Ali. 1999. “A Theory of Constraints in Translation.” DOI logoGoogle Scholar
EMT Expert Group. 2009. “Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication.” [URL]
Ennis, R. 1992. “Critical Thinking. What is it?Proceeding of the Forty Eight Annual Meeting of the Philosophy of Education Society, Denver, Colorado.Google Scholar
Ennis, Robert. 2011. “Critical thinking: Reflection and perspective Part II.” Inquiry: Critical thinking across the Disciplines 26 (2):4–18. DOI logoGoogle Scholar
Escarpit, Robert. 1971. Sociology of literature: Routledge.Google Scholar
Fox, Olivia. 2000. “The use of translation diaries in a process-oriented translation teaching methodology.” In Developing Translation Competence, 115–130. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gile, Daniel. 2004. “Integrated problem and decision reporting as a translator training tool.” The journal of specialised translation 2 (2):20.Google Scholar
Göpferich, Susanne. 2009. “Towards a model of translation competence and its acquisition: the longitudinal study TransComp.” Behind the mind: Methods, models and results in translation process research 4 (4):11–37.Google Scholar
. 2013. “Translation competence: Explaining development and stagnation from a dynamic systems perspective.” Target. International Journal of Translation Studies 25 (1):61–76. DOI logoGoogle Scholar
Göpferich, Susanne, and Riitta Jääskeläinen. 2009. “Process research into the development of translation competence: Where are we, and where do we need to go?Across Languages and Cultures 10 (2):169–191. DOI logoGoogle Scholar
Guilford, Joy P. 1967. “Creativity: Yesterday, today and tomorrow.” The Journal of Creative Behavior 1 (1):3–14. DOI logoGoogle Scholar
Gutt, Ernst-August. 2004. “Challenges of metarepresentation to translation competence.” Translationskompetenz, Stauffenberg: Tübingen.Google Scholar
Hansen, Gyde. 2002. Empirical translation studies: Process and product: Samfundslitteratur.Google Scholar
Harpaz, Yoram. 2011. “Back to knowledge: The ironic path of teaching thinking.” Inquiry: Critical Thinking Across the Disciplines 26 (3):39–46. DOI logoGoogle Scholar
Harris, Brian, and Bianca Sherwood. 1978. “Translating as an innate skill.” In Language interpretation and communication, 155–170. Springer. DOI logoGoogle Scholar
Hayes, John R. 2013. The complete problem solver: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Hermans, Theo. 1996. “Norms and the determination of translation: A theoretical framework.” In Translation, Power, Subversion, 25–51. Clevedon, England: Multilingual Matters.Google Scholar
House, Juliane. 2000. “Consciousness and the strategic use of aids in translation.” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on empirical research, 149–162. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. Translation quality assessment: Past and present. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Jonassen, David H. 1997. “Instructional design models for well-structured and III-structured problem-solving learning outcomes.” Educational technology research and development 45 (1):65–94. DOI logoGoogle Scholar
2000. “Toward a design theory of problem solving.” Educational technology research and development 48 (4):63–85. DOI logoGoogle Scholar
Katan, David. 2008. “University training, competencies and the death of the translator. Problems in professionalizing translation and in the translation profession.” Tradurre: formazione e professione: 113–140.Google Scholar
Kiraly, Donald. 2001. “Towards a constructivist approach to translator education.” Quaderns: Revista de traducció: 50–53.Google Scholar
. 2014. A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Kiraly, Donald C. 1995. Pathways to translation: Pedagogy and process: Kent State University Press.Google Scholar
Kong, Qingxin, and Kong Xianyi. 2008. “Definition, characteristics, classification and laws of creative thinking.” Science Technology and Dialectics 25 (2):25–33.Google Scholar
Kuhn, Deanna, and Jr Dean, David. 2004. “Metacognition: A bridge between cognitive psychology and educational practice.” Theory into practice 43 (4):268–273. DOI logoGoogle Scholar
Kumpulainen, Minna. 2016. “Learning translation: an empirical study into the acquisition of interlingual text production skills.” Ph.D Dissertation, Itä-Suomen yliopisto.
. 2018. “Translation competence from the acquisition point of view: A situation-based approach.” Translation, Cognition & Behavior 1 (1):147–167. DOI logoGoogle Scholar
Lam, Chi Chung, and John Lidstone. 2007. “Teachers’ cultural differences: case studies of geography teachers in Brisbane, Changchun and Hong Kong.” Asia Pacific Education Review 8 (2):178–193. DOI logoGoogle Scholar
Lasnier, François. 2000. Réussir la formation par compétences. Canada: Guérin.Google Scholar
Lefevere, André. 2016. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame: Taylor & Francis. DOI logoGoogle Scholar
Lewis, Arthur, and David Smith. 1993. “Defining higher order thinking.” Theory into practice 32 (3):131–137. DOI logoGoogle Scholar
Li, Defeng. 1998. “Reflective journals in translation teaching.” Perspectives: Studies in Translatology 6 (2):225–234. DOI logoGoogle Scholar
Lörscher, Wolfgang. 1992. “Process-oriented research into translation and implications for translation teaching.” Traduction, Terminologie, Rédaction 5 (1):145–161. DOI logoGoogle Scholar
Mackenzie, Rosemary. 2004. “The competencies required by the translator’s roles as a professional.” Translation in undergraduate degree programmes: 31–38. DOI logoGoogle Scholar
Malmkjær, Kirsten. 2009. “What is translation competence?Revue française de linguistique appliquée 14 (1):121–134. DOI logoGoogle Scholar
Martinez, Michael E. 2006. “What is metacognition?Phi delta kappan 87 (9):696–699. DOI logoGoogle Scholar
Marzano, Robert J. 1988. Dimensions of thinking: A framework for curriculum and instruction: ERIC.Google Scholar
McGregor, Debra. 2007. Developing thinking; developing learning: McGraw-Hill Education (UK).Google Scholar
Mossop, Brian. 1983. “The translator as rapporteur: a concept for training and self-improvement.” Meta 28 (3):244–278. DOI logoGoogle Scholar
Mulder, Martin, Judith Gulikers, Harm Biemans, and Renate Wesselink. 2009. “The new competence concept in higher education: error or enrichment?Journal of European Industrial Training: 755–770. DOI logoGoogle Scholar
Munday, Jeremy. 2009. “The creative voice of the translator of Latin American literature.” Romance Studies 27 (4):246–258. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Neubert, Albrecht. 2000. “Competence in language, in languages, and in translation.” In Developing Translation Competence, 3–18. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Newell, Allen, and Herbert Alexander Simon. 2019. Human problem solving. Reprint ed. ed: Echo Point Books & Media.Google Scholar
Newmann, Fred M. 1990. “Higher order thinking in teaching social studies: A rationale for the assessment of classroom thoughtfulness.” Journal of curriculum studies 22 (1):41–56. DOI logoGoogle Scholar
Nitzke, Jean. 2019. Problem solving activities in post-editing and translation from scratch: A multi-method study: Language Science Press.Google Scholar
Orlando, Marc. 2012. “Training of professional translators in Australia: Process-oriented and product-oriented evaluation approaches.” In Global trends in translator and interpreter training, 197–216. London UK: Continuum International Publishing Group.Google Scholar
PACTE. 2000. “Acquiring translation competence: hypotheses and methodological problems of a research project.” In Investigating Translation: Selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998, 99–106. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2003. “Building a translation competence model.” In Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research, 43–68. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2005. “Investigating translation competence: Conceptual and methodological issues.” Meta: journal des traducteurs 50 (2):609–619. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. “First results of a translation competence experiment:’Knowledge of translation’and’Efficacy of the translation process’.” Translator and interpreter training. Issues, methods and debates: 104–126.Google Scholar
. 2009. “Results of the validation of the PACTE translation competence model: acceptability and decision making.” Across Languages and Cultures 10 (2):207–230. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “First results of PACTE group’s experimental research on translation competence acquisition: the acquisition of declarative knowledge of translation.” MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación: 85–115. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. Researching translation competence by PACTE group. Vol. 1271: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
PACTE Group Amparo Hurtado Albir, Anabel Galán-Mañas, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés, and Lupe Romero. 2020. “Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group’s experimental research.” The Interpreter and Translator Trainer 14 (2):95–233. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony. 2003. “Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach.” Meta 48 (4):481–497. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “Translation skill-sets in a machine-translation age.” Meta 58 (3):487–503. DOI logoGoogle Scholar
Quellmalz, Edys S. 1987. “Developing reasoning skills.” In Teaching thinking skills: Theory and practice, 86–105. Routledge.Google Scholar
Resnick, Lauren B. 1987. Education and learning to think. National Academy Press.Google Scholar
Risku, Hanna. 2010. “A cognitive scientific view on technical communication and translation: Do embodiment and situatedness really make a difference?Target. International Journal of Translation Studies 22 (1):94–111. DOI logoGoogle Scholar
. 2020. “Cognitive approaches to translation.” The encyclopedia of applied linguistics: 1–11. DOI logoGoogle Scholar
Robinson, Douglas. 2001. Who translates?: Translator subjectivities beyond reason: SUNY Press.Google Scholar
Saavedra, Anna Rosefsky, and V Darleen Opfer. 2012. “Learning 21st-century skills requires 21st-century teaching.” Phi Delta Kappan 94 (2):8–13. DOI logoGoogle Scholar
Schraw, Gregory. 1998. “Promoting general metacognitive awareness.” Instructional science 26 (1):113–125. DOI logoGoogle Scholar
Sirén, Seija, and Kai Hakkarainen. 2002. “Expertise in translation.” Across Languages and Cultures 3 (1):71–82. DOI logoGoogle Scholar
Swartz, Robert J., and David N. Perkins. 2016. Teaching thinking: Issues and approaches: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Tikhonova, Elena, and Natalia Kudinova. 2015. “Sophisticated thinking: higher order thinking skills.” Journal of Language and Education 1 (3). DOI logoGoogle Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja, and Riitta Jääskeläinen. 2000. Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: Outlooks on empirical research. Vol. 371: John Benjamins Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja, and Johanna Laukkanen. 1996. “Evaluations—A key towards understanding the affective dimension of translational decisions.” Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 41 (1):45–59. DOI logoGoogle Scholar
Tishman, Shari, Eileen Jay, and David N. Perkins. 1993. “Teaching thinking dispositions: From transmission to enculturation.” Theory into practice 32 (3):147–153. DOI logoGoogle Scholar
Tishman, Shari, and Patricia Palmer. 2005. “Visible thinking.” Leadership compass 2 (4):1–3.Google Scholar
Udall, Anne J., and Joan E. Daniels. 1991. Creating the Thoughtful Classroom: Strategies To Promote Student Thinking. Grades 3–12: ERIC.Google Scholar
Vandeghinste, Vincent, Tom Vanallemeersch, Liesbeth Augustinus, Bram Bulté, Frank Van Eynde, Joris Pelemans, Lyan Verwimp, Patrick Wambacq, Geert Heyman, and Marie-Francine Moens. 2019. “Improving the translation environment for professional translators.” Informatics 6 (2):24. DOI logoGoogle Scholar
Von Winterfeldt, Detlof, and Ward Edwards. 1993. Decision analysis and behavioral research: Cambridge University Press.Google Scholar
Williams, Malcolm. 2004. Translation quality assessment: An argumentation-centred approach: University of Ottawa Press.Google Scholar
Wilss, Wolfram. 1976. “Perspectives and limitations of a didactic framework for the teaching of translation.” Translation applications and research: 117–137.Google Scholar
. 1994. “A framework for decision-making in translation.” Target. International Journal of Translation Studies 6 (2):131–150. DOI logoGoogle Scholar
Xie, Tianzhen. 2008. “Media-translatology: A New Perspective for Comparative Literature and Translation Study.” Journal of Bohai University (Philosophy & Social Science Edition) 85 (1):42–48. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Peng, Wenqing, Mu Hu & Peng Bi
2023. Investigating Blended Learning Mode in Translation Competence Development. Sage Open 13:4 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.