Article published In:
Terminology
Vol. 26:2 (2020) ► pp.184212
References (46)
References
Abbamonte, Giuseppe. 2007. “The Unfair Commercial Practices Directive and its General Prohibition.” In The regulation of unfair commercial practices under EC directive 2005/29: new rules and new techniques, vol. Studies of the Oxford Institute of European and Comparative Law, ed. by Stephen Weatherill and Ulf Bernitz, 11–31. Oxford: Hart.Google Scholar
Bajčić, Martina. 2017. New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. “The Role of EU Legal English in Shaping EU Legal Culture.” International Journal of Language & Law (JLL) 71: 8–24. DOI logoGoogle Scholar
Biel, Łucja. 2014. Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt am Main: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Biel, Łucja, Agnieszka Biernacka, and Anna Jopek-Bosiacka. 2018. “Collocations of Terms in EU Competition Law: a Corpus Analysis of EU English Collocations.” In Language and Law. The Role of Language and Translation in EU Competition Law, ed. by Silvia Marino, Łucja Biel, Martina Bajčić, and Vilelmini Sosoni, 249–274. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Biel, Łucja. 2019. “Theoretical and methodological challenges in researching EU legal translation.” In Legal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications, ed. by Ingrid Simonnæs and Marita Kristiansen, 25–39. Berlin: Frank&Timme.Google Scholar
Biel, Łucja, and Vilelmini Sosoni. 2019. “EU legal culture and translation in the era of globalisation: the hybridisation of EU terminology on the example of competition law.” In Legal Linguistics beyond the borders: Language and Law in a World of Media, Globalisation and Social Conflicts. Relaunching the International Language and Law Association, ed. by Friedemann Vogel, 208–229. Berlin: Duncker & Humblot.Google Scholar
Binchy, William. 2011. “The Irish Legal System: An Introduction.” Legal Information Management 21: 51–155.Google Scholar
Bradley, Kieran St C. 2017. “Legislating in the European Union.” In European Union Law. 2nd Edn., ed. by Catherine Barnard, and Steve Peers, 97–142. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Daille, Béatrice. 2017. Term Variation in Specialised Corpora. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Directorate-General for Translation (DGT), European Commission. 2016. Strategic plan 2016–2020. DG Translation. Ref. Ares(2016)1329034 – 16/03/201; [URL]. Date of access 1 Aug. 2017.
Doczekalska, Agnieszka. 2018. “Legal Languages in Contact: EU Legislative Drafting and Its Consequences for Judicial Interpretation.” In Language and Law. The Role of Language and Translation in EU Competition Law, ed. by Silvia Marino, Łucja Biel, Martina Bajčić, and Vilelmini Sosoni, 163–178. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Donnelly, Mary and Fidelma White. 2014. Consumer Law: Rights and Regulation. Dublin: Round Hall.Google Scholar
Eriksson, Ida Otken and Ulf Öberg. 2007. “The Unfair Commercial Practices Directive in Context.” In The regulation of unfair commercial practices under EC directive 2005/29: new rules and new techniques. Vol. Studies of the Oxford Institute of European and Comparative Law, ed. by Stephen Weatherill and Ulf Bernitz, 91–101. Oxford: Hart.Google Scholar
European Union. 2015. Joint Practical Guide of the European Parliament, the Council and the Commission for persons involved in the drafting of European Union legislation. Luxemboug: Publications Office of the European Union.Google Scholar
Faber Benítez, Pamela, Márquez Linares, Carlos and Vega Expósito, Miguel. 2005. “Framing Terminology: A Process-Oriented Approach.” Meta 50(4). DOI logoGoogle Scholar
Fairhurst, John. 2007. Law of the European Union. 6th edn. Harlow: Pearson Longman.Google Scholar
Fischer, Márta. 2010. “Language (policy), translation and terminology in the European Union.” In Terminology in Everyday Life, ed. by Marcel Thelen, and Frieda Steurs, 21–33. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gillespie, A. and S. Weare. 2017. The English Legal System, Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
General Secretariat of the Council of the EU. 2010. Manual of Precedents for Acts Established Within the Council of the European Union. <[URL]> Accessed 1 Aug. 2018.
HM Government. 2018. Transposition Guidance. How to implement European Directives effectively. [URL]. Date of access 1 Jan. 2019.
Howells, Geraint. 2017. “European consumer law.” In European Union Law. 2nd Edn., ed. by Catherine Barnard, and Steve Peers, 686–709. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Jakobsen, Roman. 1959. “On linguistic aspects of translation.” In: On translation, edited by R. A. Brower, 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Kilgarriff, Adam et al. 2014. “The Sketch Engine: ten years on.” Lexicography 11: 7–36. DOI logoGoogle Scholar
Kjær, Anne Lise. 2007. “Legal translation in the European Union: A research field in need of a new approach.” In Language and the Law: International Outlooks, ed. by Krzysztof Kredens, and Stanisław Goźdź-Roszkowski, 69–95. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Kunkiel-Kryńska, Anna. 2013. Metody harmonizacji prawa konsumenckiego w Unii Europejskiej i ich wpływ na procesy implementacyjne w państwach członkowskich. Warsaw: Wolter Kluwer.Google Scholar
McEnery, Tony, and Andrew Hardie. 2012. Corpus Linguistics. Method, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Mattila, Heikki E. S. 2013. Comparative Legal Linguistics. Language of Law, Latin and Modern Lingua Francas, 2nd Edn. (trans: C. Goddard). Aldershot: Ashgate.Google Scholar
Micallef, Paul Edgar. 2013. “The Future of Consumer Law – the perspective from a small island state.” In The Yearbook of Consumer Law 2008, ed. by Christian Twigg-Flesner, Deborah Parry, Geraint Howells, Annette Nordhausen, 233–256. Aldershot: Ashgate.Google Scholar
Picht, Heribert and Jennifer Draskau. 1985. Terminology: An introduction. Guildford: University of Surrey.Google Scholar
Pozzo, Barbara. 2012. “English as a Legal Lingua Franca in the EU Multilingual Context.” In The Role of Legal Translation in Legal Harmonization, ed. by C. J. W. Baaij, 183–202. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.Google Scholar
Prieto Ramos, Fernando. 2014. “International and supranational law in translation: from multilingual lawmaking to adjudication.” The Translator 20 (3): 313–331. In The Role of Legal Translation in Legal Harmonization, ed. by C. J. W. Baaij, 83–107. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.Google Scholar
Reilly, Nathan. 2009. The Effects of the Unfair Commercial Practices Directive on Irish Law. Ph.D. thesis, Dublin.Google Scholar
Robertson, Colin. 2015. “EU multilingual law: Interfaces of law, language and culture.” In Language and culture in EU Law. Multidisciplinary perspectives, ed. by Susan Šarčević, 33–52. Farnham: Ashgate.Google Scholar
Robinson, William. 2017. “EU Legislation.” In Legislation in Europe. A Comprehensive Guide for Scholars and Practitioners, ed. by Ulrich Karpen, and Helen Xanthaki, 229–256. Oxford and Portland: Hart.Google Scholar
Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benamins. DOI logoGoogle Scholar
1998. “Terminology: Theory.” In: Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, 258–262. London: Routledge.Google Scholar
Šarčević, Susan. 1997. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.Google Scholar
. 2012. “Coping with the Challenges of Legal Translation in Harmonization.” In The Role of Legal Translation in Legal Harmonization, ed. by C. J. W. Baaij, 83–107. Alphen aan den Rijn: Kluwer Law International.Google Scholar
Schulte-Nölke, Hans. 2008. “From the Acquis Communautaire to the Common Frame of Reference – the Contribution of the Acquis Group to the DCFR.” Juridica International. Law Review, 141: 27–31.Google Scholar
Scott, Mike. 2016. WordSmith Tools 7. Stroud: Lexical Analysis Software.Google Scholar
Temmerman, Rita. 2018. “European Union multilingual primary term creation and the impact of its neologisms on national adaptations.” Parallèles 30(1): 8–20. DOI logoGoogle Scholar
Twigg-Flesner, Christian. 2007. “Consumer Sales Directive (99/44).” In Consumer Law Compedium – A Comparative Analysis, ed. by Hans Schulte-Nölke, Christian Twigg-Flesner, Martin Ebers, 646–712. Universitāt Bielefeld, [URL]. Date of access 26 June 2019.
Whittaker, Sunniva. 2014. “The harmonization of legal cultures, concepts and terms. Depth of harmonization and research design.” In Dynamics and Terminology: An interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication, ed. by Rita Temmerman, Marc Van Campenhoudt, 61–77. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Wilss, Wolfram. 1994. “Translation as a Knowledge-Based Activity: Context, Culture, and Cognition.” In Language, Discourse and Translation in the West and Middle East, ed. by Robert de Beaugrande, Abdullah Shunnaq and Mohamed Helmy Heliel, 35–43. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Woods, Lorna, Philippa Watson, and Marios Costa. 2017. Steiner & Woods EU Law. 13th Edn. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (9)

Cited by nine other publications

Wicaksono, Bayu Prio & Ahmad Suryono
2024. Perlindungan Hukum Terhadap Pengguna Skin Care HN (Hetty Nugrahati) yang tidak Terdaftar BPOM. Journal Customary Law 1:1  pp. 10 ff. DOI logo
Biel, Łucja
2023. Variation of legal terms in monolingual and multilingual contexts. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3],  pp. 90 ff. DOI logo
Biel, Łucja & Hendrik J. Kockaert
2023. Introduction. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3],  pp. 1 ff. DOI logo
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
2023. EU phraseological verbal patterns in the PETIMOD 2.0 corpus. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3],  pp. 397 ff. DOI logo
Doczekalska, Agnieszka
2023. Legal terms, concepts and definitions in the transposition of EU law. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3],  pp. 310 ff. DOI logo
Koźbiał, Dariusz
2023. Research profile and bibliography of Professor Łucja Biel. Comparative Legilinguistics 52  pp. 381 ff. DOI logo
Mroczyńska, Katarzyna & Tomasz Michta
2023. Global challenges and local solutions: A cross-country comparative perspective on teaching legal English. Studia z Teorii Wychowania XIV:3 (44)  pp. 235 ff. DOI logo
Peruzzo, Katia
2023. Legal terms that travel. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3],  pp. 152 ff. DOI logo
Biel, Łucja & Dariusz Koźbiał
2020. How do translators handle (near-) synonymous legal terms? A mixed-genre parallel corpus study into the variation of EU English-Polish competition law terminology. Estudios de Traducción 10  pp. 69 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.