The present study investigates the frequency of use of neologisms (new terms) coined by the Academy of Persian (Farsi) Language and Literature (APLL) for foreign technical words, compared to borrowings from foreign languages in the translations of scientific and technical documents. It also seeks to find a relationship between familiarity with APLL-coined terms and their frequency of occurrence in translations of such literature. To achieve these goals, fifty-five PhD students of nine disciplines in humanities, medicine, technology, engineering and basic sciences were randomly selected. Then, nine technical texts, each including twenty technical terms followed by a twenty multiple-choice item test, along with a familiarity questionnaire based on the same twenty terms were given to the participants of each discipline with the aim to elicit the data required. Wilcoxon Signed Rank Test and Spearman's Correlation Coefficient were applied to analyze the data. The results indicated a significant difference between the frequency of APLL-coined terms and that of borrowings (Z = −5.140, Sig = .000). In addition, a positive correlation was obtained between familiarity with APLL-coined terms and their frequency in the translation of technical texts (r = .593, p.05). In fact, as the familiarity with APLL-coined terms increased, so did their frequency. These findings are suggestive enough for APLL and similar organizations as well as for language planners to increase the frequency of use of their coined terms either by enhancing their familiarity rate (i.e. the ease with which coined terms are recognized) by users or by naturalizing neologisms (i.e. enhancing their familiarity rate) in any way possible, thereby encouraging users to employ them further in their writings and translations.
2023. Translation of Chinese Neologisms from the Perspective of Domestication and Foreignization: A Case Study of Chinese Neologisms from 2018 to 2021. Journal of Education and Educational Research 3:2 ► pp. 78 ff.
Khatri, Sejal, Aaron Shaw, Sayamindu Dasgupta & Benjamin Mako Hill
2022. CHI Conference on Human Factors in Computing Systems, ► pp. 1 ff.
Akbari, Fatemeh
2020. English Abbreviated Forms: Challenges, Approaches and the Gaps. In Iran’s Language Planning Confronting English Abbreviations [SpringerBriefs in Linguistics, ], ► pp. 41 ff.
Mateo, José
2014. Neonyms for a crisis. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:4 ► pp. 405 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.