Article published In:
Lexical semantic approaches to terminology
Edited by Pamela Faber and Marie-Claude L'Homme
[Terminology 20:2] 2014
► pp. 151170
Allegrezza, Silvia
2012 “La Riscoperta Della Vittima Nella Giustizia Penale Europea.” In Lo Scudo E La Spada. Esigenze Di Protezione E Poteri Delle Vittime Nel Processo Penale Tra Europa E Italia, ed. by Silvia Allegrezza, Hervé Belluta, Mitja Gialuz, and Luca Lupária, 1–31. Torino: Giappichelli Editore.Google Scholar
Athanassious, Phoebus
2006 “The Application of Multilingualism in the European Union Context.” Legal Working Paper 2, European Central Bank. [URL]. Accessed 25 October 2013.
Boas, Hans C.
2005 “Semantic Frames as Interlingual Representations for Multilingual Lexical Databases.” International Journal of Lexicography 181: 445–478. DOI logoGoogle Scholar
Bourigault, Didier, and Monique Slodzian
1999 “Pour une terminologie textuelle.” Terminologies nouvelles 191: 29–32.Google Scholar
Cabré, Maria Teresa, Anne Condamines, and Fidelia Ibekwe-SanJuan
2005 “Introduction. Application-Driven Terminology Engineering.” Terminology 11 (1): 1–19. DOI logoGoogle Scholar
Council Resolution of 21 November 2008 on a European strategy for multilingualism (2008/C 320/01)
Official Journal of the European Communities C 320 , 16/12/2008, 1–3.
Faber, Pamela, Carlos Márquez Linares, and Miguel Vega Expósito
2005 “Framing Terminology: A Process-Oriented Approach.” Meta: Journal Des Traducteurs 50 (4).Google Scholar
Faber, Pamela, Pilar León Araúz, Juan Antonio Prieto Velasco, and Arianne Reimerink
2007 “Linking Images and Words: The Description of Specialized Concepts.” International Journal of Lexicography 20 (1): 39–65. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela, Silvia Montero Matínez, María Rosa Castro Prieto, José Senso Ruiz, Juan Antonio Priesto Velasco, Pilar León Araúz, Carlos Márquez Linares, and Miguel Vega Expósito
Fillmore, Charles J.
1976 “Frame Semantics and the Nature of Language.” Annals of the New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech 2801: 20–32. DOI logoGoogle Scholar
1982 “Frame Semantics.” In Linguistics in the Morning Calm, ed. by The Linguistic Society of Korea, 111–137. Seoul: Hanshin.Google Scholar
1985 “Frames and the Semantics of Understanding.” Quaderni Di Semantica 61: 222–254.Google Scholar
Fillmore, Charles J., and Sue Atkins
1992 “Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and Its Neighbors.” In Frames, Fields and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization, ed. by Adrienne Lehrer, and Eva Feder Kittay, 75–102. Hillsdale: Erlbaum.Google Scholar
Fontenelle, Thierry
(ed.) 2003 “FrameNet and Frame Semantics.” Special Issue of International Journal of Lexicography 16 (3). DOI logoGoogle Scholar
Geeraerts, Dirk
2010Theories of Lexical Semantics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kerremans, Koen
2004 “Categorisation Frameworks in Termontography.” In The Translation of Domain Specific Languages and Multilingual Terminology Management, ed. by Rita Temmerman, and Uus Knops, 21: 263–277. Hogeschool Antwerpen: Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken.Google Scholar
Kerremans, Koen, Rita Temmerman, and Jose Tummers
2003 “Representing Multilingual and Culture-Specific Knowledge in a VAT Regulatory Ontology: Support from the Termontography Method.” In On The Move to Meaningful Internet Systems 2003: OTM 2003 Workshops, OTM Confederated International Workshops HCI-SWWA, IPW, JTRES, WORM, WMS, and WRSM (Catania, Italy, November 3-7), ed. by Robert Meersman, and Zahir Tari, 662–674. Berlin: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Kirkpatrick, Andy
2007World Englishes. Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Lakoff, George
1987Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
Martin, Willy
2006 “Frame-Based Lexicons and the Making of Dictionaries.” In Proceedings of the 12th Euralex International Conference (Turin, Italy) , 281–293. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Meyer, Ingrid
2001 “Extracting Knowledge-Rich Contexts for Terminography. A Conceptual and Methodological Framework.” In Recent Advances in Computational Terminology, ed. by Didier Bourigault, Christian Jacquemin, and Marie-Claude L’Homme, 279–302. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Meyer, Ingrid, Douglas Skuce, Lynne Bowker, and Karen Eck
1992 “Towards a New Generation of Terminological Resources: An Experiment in Building a Terminological Knowledge Base.” In Proceedings of the 14th International Conference on Computational Linguistics (COLING ’92) (Nantes, 23-28 August 1992) , 956–960. [URL]. Accessed 2 December 2013.
Peruzzo, Katia
2013 “Terminological Equivalence and Variation in the EU Multi-level Jurisdiction: A Case Study on Victims of Crime”. Doctoral thesis in Interpreting and Translation Studies, IUSLIT, University of Trieste. [URL]. Accessed 16 April 2013.
2014 “Capturing Dynamism in Legal Terminology: The Case of Victims of Crime.” In Dynamics and Terminology. An Interdisciplinary Perspective on Monolingual and Multilingual Culture-bound Communication, ed. by Rita Temmerman, and Marc van Campenhoudt. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Picht, Heribert, and Jennifer Draskau
1985Terminology: An Introduction. Guilford: University of Surrey.Google Scholar
Sagri, Maria Teresa, and Daniela Tiscornia
2009 “Le Peculiarità Del Linguaggio Giuridico. Problemi E Prospettive Nel Contesto Multilingue Europeo.” MediAzioni. [URL]. Accessed 16 May 2010.Google Scholar
Sosonis, Vilelmini
2005 “Multilingualism in Europe: Blessing or Curse?” In Less Translated Languages, ed. by Albert Branchadell, and Lovell Margaret West, 39–48. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Temmerman, Rita, and Koen Kerremans
2003 “Termontography: Ontology Building and the Sociocognitive Approach to Terminology Description.” In Proceedings of the 17th International Congress of Linguists (CIL17) (Prague, 24-29 June 2003), ed. by Eva Hajicová, Anna Kotešovcová, and Jirí Mírovský. Prague: Matfyzpress, MFF UK (CD-ROM).Google Scholar
Teubert, Wolfgang
2005 “My Version of Corpus Linguistics.” International Journal of Corpus Linguistics 10 (1): 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Tosi, Arturo
2003Crossing Barriers and Bridging Cultures. The Challenges of Multilingual Translation for the European Union. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.Google Scholar
2007Un Italiano per l’Europa. La Traduzione Come Prova Di Vitalità. Roma: Carocci Editore.Google Scholar
Watson, Alan
1974Legal Transplants. Edinburgh: Scottish Academic Press.Google Scholar
Wright, Sue Ellen, and Gerhard Budin
Cited by

Cited by 1 other publications

Durán-Munoz, Isabel
2016. Producing frame-based definitions. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 22:2  pp. 223 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 december 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.