Article published in:
Terminology across Languages and Domains
Edited by Patrick Drouin, Natalia Grabar, Thierry Hamon and Kyo Kageura
[Terminology 21:2] 2015
► pp. 263291


Ahmad, Khurshid, Andrea Davies, Heather Fulford, and Margaret Rogers
1992 “What Is a Term? The Semi-Automatic Extraction of Terms from Text.” In Translation Studies: An Interdiscipline, ed. by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl, 267–278. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Amiot, Dany, and Georgette Dal
2008 “La composition néoclassique en français et l’ordre des constituants [Neoclassical Compounding in French and Constituents Order].” La composition dans les langues [ Compounding in the Languages ], 89–113. Artois Presses Université.
Baldwin, Timothy, and Takaaki Tanaka
2004 “Translation by Machine of Complex Nominals: Getting it Right.” In Proceedings of the ACL (Association for Computational Linguistics) 2004 Workshop on Multiword Expressions: Integrating Processing , 24–31, Barcelona, Spain.
Bauer, Laurie
2010 “The Typology of Exocentric Compounding.” In Сross-Disciplinary Issues in Compounding, ed. by Sergio Scalise and Irene Vogel, 167–175. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Béchade, Hervé-D.
1992Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain [ Phonetics and Morphology of Modern and Contemporary French ]. Presses Universitaires de France.Google Scholar
Benveniste, Emile
1974Problèmes de linguistique générale [General Linguistics Problems]. Paris: Gallimard.Google Scholar
Braschler, Martin, and Bärbel Ripplinger
2004 “How Effective Is Stemming and Decompounding for German Text Retrieval.” Information Retrieval 7 (3-4): 291–316. CrossrefGoogle Scholar
Cabré Castellví, M. Teresa
1999Terminology: Theory, Methods and Applications. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Chen, Aitao, and Fredric Gey
2001 “Translation Term Weighting and Combining Translation Resources in Cross-Language Retrieval.” In Proceedings of TREC (Text Retrieval Conference) 2001 , 529–534, Gaithersburg, Maryland, USA.
2015Compound Splitting Tool. (https://​logiciels​.lina​.univ​-nantes​.fr​/redmine​/projects​/compost). Last access September 13, 2015.Google Scholar
Cusin-Berche, Fabienne
2003Les mots et leurs contextes. [The words and their contexts]. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle.Google Scholar
Delpech, Estelle, Béatrice Daille, Emmanuel Morin, and Claire Lemaire
2012 “Extraction of Domain-Specific Bilingual Lexicon from Comparable Corpora: Compositional Translation and Ranking.” In Proceedings of COLING (Conference on Computational Linguistics) 2012 , 745–762, Mumbai, India.
Dyer, Chris
2009 “Using a Maximum Entropy Model to Build Segmentation Lattices for MT”. In Proceedings of HLT-NAACL (Human Language Technologies: The 11th Annual Conference of the North American Chapter of the ACL) 2009 , 406–414, Los Angles, CA, USA.
Frunza, Oana, and Diana Inkpen
2009 “Identification and Disambiguation of Cognates, False Friends, and Partial Cognates Using Machine Learning Techniques.” International Journal of Linguistics 1 (1): 1–37. CrossrefGoogle Scholar
Gelbukh, Alexander, and Grigori Sidorov
2003 “Approach to Construction of Automatic Morphological Analysis Systems for Inflective Languages with Little Effort.” In Proceedings of CICLing (Computational Linguistics and Intelligent Text Processing) 2003 , 215–220, Mexico City, Mexico.
Grefenstette, Gregory
1999 “The World Wide Web as a Resource for Example-Based Machine Translation Tasks”. In Translating and the Computer 21. London: ASLIB.Google Scholar
De Groc, Clément
2011 “Babouk: Focused Web Crawling for Corpus Compilation and Automatic Terminology Extraction.” In Proceedings of The IEEE/WIC/ACM International Conferences on Web Intelligence , 497–498, Lyon, France.
Koehn, Philipp, and Kevin Knight
2003 “Empirical Methods for Compound Splitting.” In Proceedings of EACL (European chapter of the Association for Computational Linguistics) 2003 , 187–193, Budapest, Hungary.
Larson, Martha, Daniel Willett, Joachim Köhler, and Gerhard Rigoll
2000 “Compound Splitting and Lexical Unit Recombination for Improved Performance of a Speech Recognition System for German Parliamentary Speeches.” In Proceedings of the 6th International Conference on Spoken Language Processing , 945–948, Beijing, China.
Macherey, Klaus, Andrew M. Dai, David Talbot, Ashok C. Popat, and Franz Och
2011 “Language-Independent Compound Splitting with Morphological Operations.” In Proceedings of ACL (Association for Computational Linguistics) 2011 , 1395–1404, Portland, Oregon.
Morin, Emmanuel, Béatrice Daille, Koichi Takeuchi, and Kyo Kageura
2007 “Bilingual Terminology Mining - Using Brain, not Brawn Comparable Corpora.” In Proceedings of ACL (Association for Computational Linguistics) 2007 , 664–671, Prague, Czech Republic.
Namer, Fiammetta
2003 “Automatiser l’analyse morpho-sémantique non affixale: le système DériF [To Automate Non-Affixational Morphosemantic Analysis: System DériF].” Cahiers de grammaire 28: 31–48.Google Scholar
2009Morphologie, lexique et traitement automatique des langues [Morphology, Lexicon and Natural Language Processing]. London: Hermès Sciences Publishing.Google Scholar
Ott, Niels
2005 “Measuring Semantic Relatedness of German Compounds Using GermaNet”. (http://​niels​.drni​.de​/n3files​/bananasplit​/Compound​-GermaNet​-Slides​.pdf). Last access August 4, 2014.
Pirrelli, Vito, Emiliano Guevara, and Marco Baroni
2010 “Computational Issues in Compound Processing.” In Cross-Disciplinary Issues in Compounding, ed. by Sergio Scalise and Irene Vogel, 271–285. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Rapp, Reinhard
1999 “Automatic Identification of Word Translation from Unrelated English and German Corpora”. In Proceedings of ACL (Association for Computational Linguistics) 1999 , 519–526, Maryland, USA.
Robitaille, Xavier, Yasuhiro Sasaki, Masatsugu Tonoike, Satoshi Sato, and Takchito Utsuro
2006 “Compiling French-Japanese Terminologies from the Web.” In Proceedings of EACL (European chapter of the Association for Computational Linguistics) 2006 , 225–232, Trento, Italy.
Scalise, Sergio, and Antonio Fabregas
2010 “The Head in Compounding.” In Cross-Disciplinary Issues in Compounding, ed. by Sergio Scalise and Irene Vogel, 109–125. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Schmid, Helmut, Arne Fitschen, and Ulrich Heid
2004 “SMOR: A German Computational Morphology Covering Derivation, Composition, and Inflection.” In Proceedings of LREC 2004 , 1263–1266, Lisbon, Portugal.
Stymne, Sara, Nicola Cancedda, and Lars Ahrenberg
2013 “Generation of Compound Words in Statistical Machine Translation into Compounding Languages.” Computational Linguistics 39(4): 1067–1108. CrossrefGoogle Scholar
Vintar, Spela
2010 “Bilingual Term Recognition Revisited the Bag-of-Equivalents Term Alignment Approach and Its Evaluation.” Terminology 16: 141–158. CrossrefGoogle Scholar
Virpioja, Sami, Oskar Kohonen, and Krista Lagus
2009 “Unsupervised Morpheme Analysis with Allomorfessor.” In Proceedings of CLEF (Cross-Language Evaluation Forum) 2009 , 609–616, Corfu, Greece.
Virpioja, Sami, Peter Smit, Stig-Arne Grönroos, and Mikko Kurimo
2013 “Morfessor 2.0: Python Implementation and Extensions for Morfessor Baseline. Technical Report.” Aalto University Publication Series SCIENCE + TECHNOLOGY. Helsinki: Aalto University.Google Scholar
Weller, Marion, and Ulrich Heid
2012 “Analyzing and Aligning German Compound Nouns.” In Proceedings of LREC 2012 , Istanbul, Turkey.
Weller, Marion, Fabienne Cap, Stefan Müller, Sabine Schulte im Walde, and Alexander Fraser
2014 “Distinguishing Degrees of Compositionality in Compound Splitting for Statistical Machine Translation.” In Proceedings of ComAComA 2014 , 81–90, Dublin, Ireland.
Zweigenbaum, Pierre, Robert Baud, Anita Burgun, Fiammetta Namer, Éric Jarrousse, Natalia Grabar, Patrick Ruch, Franck Le Duff, Jean-François Forget, Magaly Douyère, and Stéfan Darmoni
2005 “UMLF: A Unified Medical Lexicon for French.” International Journal of Medical Informatics 74 (2-4): 119–124. CrossrefGoogle Scholar