Review published In:
Terminology
Vol. 28:1 (2022) ► pp.190197
References
Chen, Yaru, and Wei Chen
Cheng, Le and Sin King Kui
2008 “Terminological Equivalence in Legal Translation: A Semiotic Approach.” Semiotica 1721: 33–45. DOI logoGoogle Scholar
2009 “Legal Terms across Communities: Divergence behind Convergence in Law.” In Diversity and Tolerance in Socio-legal Context: Explorations in the Semiotics of Law, ed. by Anne Wagner, and Vijay Kumar Bhatia, 181–190. London: Ashgate.Google Scholar
Faber, Pamela, and Arianne Reimerink
2019 “Framing Terminology in Legal Translation.” International Journal of Legal Discourse 4(1):15–46. DOI logoGoogle Scholar
Hawkins, Spencer
2018 “Invisible Terminology, Visible Translations: the New Penguin Freud Translations and the Case against Standardized Terminology.” The Translator 24(3):233–248. DOI logoGoogle Scholar
Kageura, Kyo
2012The Quantitative Analysis of the Dynamics and Structure of Terminologies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Mellinger, Christopher D.
2017 “Translators and Machine Translation: Knowledge and Skills Gaps in Translator Pedagogy.” The Interpreter and Translator Trainer 11(4): 280–293. DOI logoGoogle Scholar
Ni, Shifeng, Cheng Le, and Sin King Kui
Pei, Jiamin, and Cheng Le
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2019 “Ethical Issues Regarding Machine(-assisted) Translation of Literary Texts.” Perspectives 27(5):689–703. DOI logoGoogle Scholar
Temmerman, Rita
2000Towards New Ways of Terminology Description:The Sociocognitive Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar