Part of
Humour in Self-Translation
Edited by Margherita Dore
[Topics in Humor Research 11] 2022
► pp. 215232
References
Attardo, Salvatore
(2020) The Linguistics of Humour. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Attardo, Salvatore and Raskin, Victor
(1991) Script theory revis(it)ed: joke similarity and joke representation model. Humor, 4: 3–4. 293–347. DOI logoGoogle Scholar
Benjamin, Walter
(2002) The Arcades Project. Translation: Howard Eiland and Kevin McLaughlin. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.Google Scholar
Bhabha, Homi K.
(1994) The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar
Bolt, Barbara A.
(2006) A Non-Standard Deviation: Handlability, Praxical Knowledge and Practice Led Research. Speculation and Innovation: applying practice led research in the Creative Industries, ed. by Faculty of Creative Industries, vol. 6, 1–15. Brisbane: Queensland University of Technology.Google Scholar
Braidotti, Rosi
(2011) Nomadic Theory: The Portable Rosi Braidotti. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Chiaro, Delia
(1992) The Language of Jokes: Analysing Verbal Play. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
(2010) Translation and Humour, Humour and Translation. Translation, Humour and Literature: Translation and Humour. In Delia Chiaro (Ed.), Vol. 1. London: Continuum International Publishing Group.Google Scholar
Cordingley, Anthony
(Ed.) (2013) Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture. London: Bloomsbury Academic.Google Scholar
Dore, Margherita
(2019) Humour in Audiovisual Translation: Theories and Application, New York and London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Eco, Umberto
(2004) Mouse or Rat? Translation as Negotiation. London: Phoenix.Google Scholar
Freud, Sigmund
(1919) “The Uncanny”. The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, Vol. XVII (1917–1919), ed. by Sigmund Freud. London: Vintage. 217–256.Google Scholar
Hokenson, Jan W. and Munson, Marcella
(2007) The Bilingual Text: History and Theory of Literary Self Translation. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Manninen, Sandra, Tuominen, Lauri, Dunbar, Robin I., Karjalainen, Tomi, Hirvonen, Jussi, Arponen, Eveliina, Hari, Riitta, Jääskeläinen, Iiro P., Sams, Mikko and Lauri Nummenmaa, Laura
(2017) Social Laughter Triggers Endogenous Opioid Release in Humans. Journal of Neuroscience, 37(25): 61215–6131. DOI logoGoogle Scholar
McKeown, Gary
(2016) Laughter and Humour as Conversational Mind-Reading Displays. In 18th International Conference on Human-Computer Interaction (pp. 317–328). (Lecture Notes in Computer Science). Springer. DOI logo
Palmieri, Giacinto
(2017) “Oral self-translation of stand-up comedy and its (mental) text: a theoretical model”. Humor – International Journal of Humor Research, 30(2): 193–210. DOI logoGoogle Scholar
(2018) Self-translation and orality: the case of bilingual stand-up comedy. Perspectives: Studies in Translatology, 26(3): 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
(1998) Method in Translation History. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Shklovsky, Viktor
(1965) Art as technique. Russian Formalism Criticism: Four Essays. Translated Lee T. Lemon and Marion J. Reis. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
Venzo, Paul
(2016) Self-translation and the poetry of the in-between. Cordite, 50(3): 1–6.Google Scholar
Wolff, Kurt
(1950) The Sociology of Georg Simmel. New York: Free Press.Google Scholar
Zabalbeascoa, Patrick
(2005) Humour and translation – an interdiscipline. Humor – International Journal of Humour Research, 18(2): 185–207.Google Scholar