Language exposure, ethnolinguistic identity and attitudes in the acquisition of Hebrew as a second language among bilingual preschool children from Russian- and English-speaking backgrounds
This chapter examines the influence of sociolinguistic and exposure factors on second language (L2) proficiency in Russian-Hebrew and English-Hebrew (second generation) preschool children. The children come from two distinct ethnolinguistic populations with different motivations for immigration and different opportunities for linguistic exposure. Sociolinguistic factors include measures of ethnolinguistic identity and attitudes to speakers and languages. Quantitative L2 exposure is investigated in terms of chronological age, age of onset of language acquisition, and length of language exposure to the target language. Quality of L2 exposure is investigated in terms of parents’ education, family size, and birth order. Thirty-one Russian-Hebrew children and 18 English-Hebrew children (4;4–6;1) participated. L2 acquisition was measured by a standardized screening test for Hebrew (Goralnik 1995). Findings showed that Russian-Hebrew bilinguals exhibited higher L2 abilities than English-Hebrew bilinguals. Sociolinguistically, English-Hebrew children preferred to define themselves as Israelis regardless of their language ability or the amount of exposure to Hebrew. In contrast, for the Russian-Hebrew bilinguals, positive correlations emerged between exposure to Hebrew, L2 language ability and sociolinguistic identity. These findings show distinct L2 acquisition factors that reflect the ethnolinguistic identity and attitudes of two distinct populations and are discussed in light of differences in motivation for immigration.
Alba, R. (1999). Immigration and the American realities of assimilation and multiculturalism. Sociological Forum, 14, 3–25.
Allard, R., & Landry, R. (1994). Subjective linguistic vitality: A comparison of two measures. International Journal of the Sociology of Language, 108, 117–144.
Amit, K. (2008). Social integration of immigrants from western countries: Satisfaction with life in Israel and the factors explaining it. The Migration and Integration Institute, Ruppin Academic Center, Emek Hefer. (In Hebrew)
Armon-Lotem, S., Gagarina, N., & Walters, J. (2011). The impact of internal and external factors on linguistic performance in the home language and in L2 among Russian-Hebrew and Russian-German preschool children. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1, 291–317.
Ben-Rafael, E. (1994). Language, identity, and social division: The case of Israel. Oxford: Clarendon.
Berry, J. (1997). Immigration, acculturation, and adaptation. Applied Psychology: An International Review, 46, 5–68.
Blum-Kulka, S. (1997). Dinner talk: Cultural patterns of sociability and socialization in family discourse. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Bohman, T., Bedore, L., Peña, Mendez-Perez, A., & Gillam, R. (2010). What you hear and what you say: Language performance in Spanish-English bilinguals. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13, 325–344.
Bourhis, R., & Landry, R. (2008). Group vitality, cultural autonomy and the wellness of language minorities. In R.Y. Bourhis (Ed.) The vitality of the English-speaking communities of Quebec: From community decline to revival (pp. 185–211). Montreal, Canada: Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities.
Brewer, M.B., & Chen, Y.R. (2007). Where (who) are collectives in collectivism? Toward conceptual clarification of individualism and collectivism. Psychological Review, 114, 133–151.
Cameron, J.E. (2004). A three-factor model of social identity. Self and Identity, 3, 239–262.
Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222–251.
Gathercole, V.M., & Thomas, E.M. (2009). Bilingual first-language development: Dominant language takeover; threatened minority language take-up. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 213–237.
Gleitman, L., & Newport, E. (1995). The invention of language by children: Environmental and biological influences on the acquisition of language. In L. Gleitman, & M. Lieberman (Eds.) Language: An invitation to cognitive science (pp. 1–24). Cambridge, MA: The MIT Press.
Golberg, H., Paradis J., & Crago, M. (2008). Lexical acquisition over time in minority first language children learning English as a second language. Applied Psycholinguistics, 29, 41–65.
Goralnik, E. (1995). Goralnik screening test for Hebrew. Even Yehuda, Israel: Matan. (in Hebrew).
Hoff, E. (2006). How social contexts support and shape language development. Developmental Review, 26, 55–88.
Hoff, E., & Tian, C. (2005). Socioeconomic status and cultural influences on language. Journal of Communication Disorders, 38, 271–278.
Kohnert, K. (2010). Bilingual children with primary language impairment: Issues, evidence and implications for clinical actions. Journal of Communication Disorders, 43, 456–473.
Kosher, K., Ben-Arie, A., & Cohen, S. (2011). Immigrant children in Israel. Ministry of Immigrant Absorption and National Council for the Child. Jerusalem, Israel.
Lambert, W.E. (1990). Persistent issues in bilingualism. In B. Harely, P. Allen, J. Cummins & M. Swain (Eds.), The development of second language proficiency (pp. 201–218). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Lissak, M., & Leshem, E. (1995). The Russian intelligentsia in Israel: Between ghettoization and integration. Israel Affairs, 2, 20–36.
Paradis, J. (2010). Bilingual children’s acquisition of English verb morphology: Effects of language exposure, structure complexity, and task type. Language Learning, 60, 651–680.
Portes, A., & Schauffler, R. (1994). Language and the second generation: Bilingualism yesterday and today. International Migration Review, 28, 640–661.
Remennick, L. (2003a). Language acquisition as the main vehicle of social integration: Russian immigrants of the 1990s in Israel. International Journal of the Sociology of Language, 164, 83–105.
Remennick, L. (2003b). From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational patterns of language use among former Soviet immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24, 5, 431–453.
Sachdev, I., Arnold, D.Y., & Yapita, J. de Dios. (2006). Indigenous identity and language: Some considerations from Bolivia and Canada. Birkbeck Studies in Applied Linguistics, 1, 107–128.
Scheele, A., Leseman, P., & Mayo, A. (2010). The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency. Applied Psycholinguistics, 31, 117–140.
Schwartz, M., Kozminsky, E., & Leikin, M. (2009). Socio-linguistic factors in second language lexical knowledge: The case of second generation children of Russian-Jewish immigrants in Israel. Language, Culture and Curriculum, 22, 14–27.
Surber, C.F. (1982). Separable effects of motives, consequences, and presentation order on children’s moral judgments. Developmental Psychology, 18, 257–266.
Taylor, D.M., Meynard, R., & Rheault, E. (1977). Threat to ethnic identity and second-language learning. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (pp. 99–118). New York: Academic Press.
Verhoeven, L.T. (1994). Transfer in bilingual development: The linguistic interdependence hypothesis revisited. Language Learning, 44, 381–415.
Walters, J. (2005). Bilingualism: The sociopragmatic-psycholinguistic interface. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Walters, J., Armon-Lotem, S., Altman, C., Topaj, N., & Gagarina N. (in press). Social identity and language proficiency in Russian-Hebrew and Russian-German preschool children. In R.K. Silbereisen, Y. Shavit, & P.F. Titzmann (Eds.) The challenges of diaspora migration in today’s societies – Interdisciplinary perspectives from research in Israel and Germany. Surrey, UK: Ashgate Publishing.
Weinreich, P., & Saunderson, W. (2003). Analysing identity: Cross-cultural, societal and clinical contexts. New York, NY: Routledge.
Yelenevskaya, M., & Fialkova, L. (2003). From “muteness” to eloquence: Immigrants’ narratives about language. Language Awareness, 12, 30–48.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Ohana, Odelya & Sharon Armon-Lotem
2023. Parental reports on the lexicon of children from diverse bilingual populations. Frontiers in Psychology 14
Altman, Carmit, Efrat Harel, Natalia Meir, Peri Iluz-Cohen, Joel Walters & Sharon Armon-Lotem
2022. Using a monolingual screening test for assessing bilingual children. Clinical Linguistics & Phonetics 36:12 ► pp. 1132 ff.
Kostoulas, Achilleas & Eleni Motsiou
2022. Family language policy in mixed-language families: an exploratory study of online parental discourses. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 25:2 ► pp. 696 ff.
Armon-Lotem, Sharon, Karen Rose & Carmit Altman
2021. The development of English as a heritage language: The role of chronological age and age of onset of bilingualism. First Language 41:1 ► pp. 67 ff.
Sun, Peijian Paul
2020. Qualitative Results and Discussion. In Chinese as a Second Language Multilinguals’ Speech Competence and Speech Performance, ► pp. 167 ff.
Meir, Natalia, Joel Walters & Sharon Armon-Lotem
2016. Disentangling SLI and bilingualism using sentence repetition tasks: the impact of L1 and L2 properties. International Journal of Bilingualism 20:4 ► pp. 421 ff.
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.