Introduction published in:
Signed Language Interpreting and Translation
Edited by Laurie Swabey and Brenda Nicodemus
[Translation and Interpreting Studies 13:1] 2018
► pp. 15
References

[ p. 4 ]References

Angelelli, Claudia V.
2012 “The sociological turn in translation and interpreting studies.” Translation and Interpreting Studies 7(2): 125–128. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Mona
2009 “Resisting state terror: Theorizing communities of activist translators and interpreters.” In Globalization, political violence and translation, ed. by Esperança Bielsa and Christopher W. Hughes, 222–242. New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Inghilleri, Moira
2005 “Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication.” The Translator 11(1): 1–17. CrossrefGoogle Scholar
Katz, James C.
1982 “An afternoon with Clifton Fadiman.” Columbia College Today 9(2): 30–32, 57.Google Scholar
Lantéri, Édouard
1904Modelling. London: Chapman & Hall.Google Scholar
Mason, Ian and Ren Wen
2012 “Power in face-to-face interpreting events.” Translation and Interpreting Studies 7(2): 234–253. CrossrefGoogle Scholar
Malmkjær, Kirsten
2005Linguistics and the language of translation. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Rojo, Ana and Ibarretxe-Antuñano, Iraide
(eds) 2013Cognitive Linguistics and Translation: Advances in Some Theoretical Models and Applications. Berlin: De Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Song, Zhongwei
2012 “In retranslating Sun Tzu: Using cultural capital to outmatch the competition.” Translation and Interpreting Studies 7(2): 176–190. CrossrefGoogle Scholar
Wolf, Michaela
2012 “The sociology of translation and its ‘activist turn.’” Translation and Interpreting Studies 7(2): 129–143. Crossref[ p. 5 ]Google Scholar