The initial paradigm of Video Relay Service (VRS) in the United States viewed
interpreters as merely conduits for telephone communication; however, this
paradigm has begun to shift. Recent research suggests that VRS interpreters are
actively involved in coordinating interpreted interaction (Marks 2015; Warnicke and Plejert 2012, 2016). This study aims add to the body of VRS research by analyzing
features of turn management in ASL-English video relay interpreted calls. These
features of turn management are grouped into two categories: techniques and
strategies. Techniques denote acts that are performed in addition to the
rendition, and strategies refer to instances of turn management that are
embedded within renditions. Results show that VRS interpreters employ a variety
of turn management techniques and strategies, especially in cases of overlapping
talk between Deaf and hearing callers. The findings presented are relevant to
the shifting paradigm of VRS interpreter work and training.
2016Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting: Perceptions of American Sign Language-English Interpreters. Unpublished Ph.D. dissertation, Washington, DC, Gallaudet University.
Americans with Disabilities Act of 1990
(Pub. L. No. 101–336, approved July261990).
Baker, Charlotte
1977 “Regulators and Turn-taking in ASL Discourse.” In On the Other Hand: New Perspectives on American Sign Language, ed. by Lynn A. Friedman, 215–241. New York: Academic Press.
Bower, Kathryn
2015 “Stress and Burnout in Video Relay Service (VRS) Interpreting.” Journal of Interpretation 24 (1): Article 2.
Brown, Penelope and Stephen C. Levinson
1978 “Universals in Language Usage: Politeness Phenomena.” In Question and Politeness, ed. by Esther N. Goody, 56–311. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, Penelope and Stephen C. Levinson
1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Brunson, Jeremy
2011Video Relay Service Interpreters. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Coates, Jennifer and Rachel Sutton-Spence
2001 “Turn-taking patterns in Deaf conversation.” Journal of Sociolinguistics 5 (4): 507–529.
Chomsky, Noam
1965Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
Edelsky, Carole
1981 “Who’s Got the Floor?” Language in Society 10 (3): 383–421.
Goffman, Erving
1981Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Gumperz, John. J.
1982Discourse Strategies. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Keating, Elizabeth, Terra Edwards, and Gene Mirus
2008 “Cybersign and New Proximities: Impacts of New Communication Technologies on Space and Language.” Journal of Pragmatics 40 (6): 1067–1081.
Marks, Annie
2012 “Participation Framework and Footing Shifts in an Interpreted Academic Meeting.” Journal of Interpretation 22 (1): Article 4.
Marks, Annie
2015 “Investigating Footing Shifts in Video Relay Service Interpreted Interaction.” In Selected Papers from the International Symposium on Signed Language Interpretation and Translation Research, ed. by Brenda Nicodemus and Keith Cagle, 71–96. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Mather, Susan
1996 “Initiation in Visually Constructed Dialogue: Reading Books to Three-to Eight-Year-Old Students Who Are Deaf and Hard-of-hearing.” In Multicultural Aspects of Sociolinguistics in Deaf Communities, ed. by Ceil Lucas, 109–131. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Metzger, Melanie
1999Sign Language Interpreting: Deconstructing the Myth of Neutrality. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Napier, Jemina
2002Sign Language Interpreting: Linguistic Coping Strategies. Coleford, UK: Douglas McLean.
2000Interpreting as a Discourse Process. New York: Oxford University Press.
Sacks, Harvey, Emanuel Schegloff, and Gail Jefferson
1974 “A Simplest Systematics for the Organization of Turn Taking in Conversation.” Language 50 (4): 695–735.
Sanheim, Laura
2003 “Turn Exchange in an Interpreted Medical Encounter.” In From Topic Boundaries to Omission: New Research on Interpretation, ed. by Melanie Metzger, Steven Collins, Valerie Dively, and Risa Shaw, 27–54. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Schegloff, Emanuel A., Gail Jefferson, and Harvey Sacks
1977 “The Preference for Self-Correction in the Organization of Repair in Conversation.” Language 53 (2): 361–382.
Sloetjes, Han and Wittenburg, Peter
2008 “Annotation by Category – ELAN and ISO DCR.” In Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008).
Tannen, Deborah
1984Conversational Style: Analyzing Talk Among Friends. Norwood, NJ: Ablex.
Taylor, Marty
2005 “Video Relay Service Interpreting Task Analysis Report.” Distance Opportunities for Interpreter Training Center (DO IT Center).
Van Herreweghe, Mieke
2002 “Turn-taking Mechanisms and Active Participation in Meetings with Deaf and Hearing Participants in Flanders.” In Turn-taking, Fingerspelling, and Contact in Signed languages: Sociolinguistics in Deaf Communities, ed. by Ceil Lucas, 73–103. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Wadensjö, Cecilia
1998Interpreting as Interaction. London: Longman.
Warnicke, Camilla and Charlotta Plejert
2012 “Turn-organisation in Mediated Phone Interaction using Video Relay Service (VRS).” Journal of Pragmatics 44 (10): 1313–1334.
2014 “Persistent Emotional Extremes and Video Relay Service Interpreters.” Journal of Interpretation 23 (1): Article 6.
Wilbur, Ronnie
2000 “Phonological and Prosodic Layering in American Sign Language.” In The Signs of Language Revisited, ed. by Karen Emmorey and Harlan Lane, 215–244. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Winston, Elizabeth
2000 “It Just Doesn’t Look like ASL! Defining, Recognizing, and Teaching Prosody in ASL.” In Proceedings of the 13th National Convention: Conference of Interpreter Trainers, 103–112. Silver Spring, MD: RID Publications.
Winston, Elizabeth and Christine Monikowski
2003 “Marking Topic Boundaries in Signed Language Interpretation and Transliteration.” In From Topic Boundaries to Omission: New Research on Interpretation, ed. by Melanie Metzger, Steven Collins, Valerie Dively, and Risa Shaw, 187–227. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Cited by
Cited by 4 other publications
Dalle-Nazebi, Sophie, Isabelle Gonzalez, François Lefebvre-Albaret & Jean-Dominique Journet
2022. Relais téléphonique, aphasie et médiation communicationnelle. Un encastrement d’innovations. Aequitas: Revue de développement humain, handicap et changement social 28:2 ► pp. 75 ff.
2022. Interpreter-mediated interactions between people using a signed respective spoken language across distances in real time: a scoping review. BMC Health Services Research 22:1
Warnicke, Camilla & Charlotta Plejert
2021. The use of the text-function in Video Relay Service calls. Text & Talk 41:3 ► pp. 391 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.