Article published In:
Community Interpreting, Translation, and Technology
Edited by Nike K. Pokorn and Christopher D. Mellinger
[Translation and Interpreting Studies 13:3] 2018
► pp. 486508
Alexander, David E.
2016How to Write an Emergency Plan. Edinburgh: Dunedin Academic Press.Google Scholar
Al Sharou, Khetam
2018English-Arabic Translation through Moses SMT: Intensive Course on Open Source Technologies in Postgraduate Translation Programmes. Unpublished Ph.D. thesis. London: University College London.Google Scholar
Bandura, Albert
1977 “Self-efficacy: toward a unifying theory of behavioral change.” Psychological Review 84(2): 191–215. DOI logoGoogle Scholar
Bulut, Alev and Turgay Kurultay
2001 “Interpreters-in-aid at disasters: Community interpreting in the process of disaster management.” The Translator 7(2): 249–263. DOI logoGoogle Scholar
Bernacki, Matthew L., Timothy J. Nokes-Malach, and Vincent Aleven
2015 “Examining self-efficacy during learning: Variability and relations to behavior, performance, and learning.” Metacognition and Learning 10(1): 99–117. DOI logoGoogle Scholar
Burns, Anne
2010Doing Action Research in English Language Teaching: A Guide for Practitioners. New York: Routledge.Google Scholar
Businario, Roberta
2012Relief Operations across Language Barriers: The Interpreter Factor. Unpublished MSc Thesis. University College Dublin.Google Scholar
Cadwell, Patrick and Sharon O’Brien
2016 “Language, culture, and translation in disaster ICT: An ecosystemic model of understanding.” Perspectives 24(4): 557–575. DOI logoGoogle Scholar
2017 “Translation facilitates comprehension of health-related crisis information: Kenya as an example.” JoSTrans 281: 23–51.Google Scholar
2011Guidelines for Using Language and Sign Interpreters – useful tips for Christchurch agencies. [URL]. Last accessed 4 July 2018.
Cohen, Louis, Lawrence Manion, and Keith Morrison
2013 “Action research.” In Research Methods in Education, 6th edition, ed. by Louis Cohen, Lawrence Manion, and Keith Morrison, 344–361. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Compeau, Deborah R. and Christopher A. Higgins
1995 “Computer self-efficacy: Development of a measure and initial test.” MIS Quarterly 19(2): 189–211. DOI logoGoogle Scholar
Crowley, John and Jennifer Chan
2011Disaster Relief 2.0: The future of Information Sharing in Humanitarian Emergencies. Washington, DC and Berkshire, UK: Harvard Humanitarian Initiative. [URL]. Last accessed 4 July 2018.
Doherty, Stephen and Dorothy Kenny
2014 “The design and evaluation of a statistical machine translation syllabus for translation students.” The Interpreter and Translator Trainer 8(2): 295–315. DOI logoGoogle Scholar
Doğan, Aymil
2016 “ ‘Anybody down there?’ Emergency and disaster interpreting in Turkey.” In Mediating Emergencies and Conflict. Frontline Translation and Interpreting, ed. by Federico M. Federici, 59–83. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Doğan, Aymil and Rana Kahraman
2011 “Emergency and disaster interpreting in Turkey: Ten years of a unique endeavour.” Hacettepe University Journal of Faculty of Letters 28(2): 61–76.Google Scholar
Federici, Federico M.
2016 “Introduction: A state of emergency for crisis communication.” In Mediating Emergencies and Conflict. Frontline Translation and Interpreting, ed. by Federico M. Federici, 1–29. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Assessing translation skills: Reflective practice on linguistic and cultural awareness.” In Teaching and Testing Interpreting and Translating, ed. by Valerie Pellatt, Kate Griffiths, and Shao-Chuan Wu, 171–192. Oxford and Bern: Peter Lang.Google Scholar
Federici, Federico M. and Patrick Cadwell
Gaspari, Federico
2001 “Teaching machine translation to trainee translators: A survey of their knowledge and opinions.” MT Summit VIII Workshop on Teaching Machine Translation, Sep 2001. [URL]. Last accessed on 4 July 2018.
Gerbier, Solweig, et al.
2011 “Evaluation of natural language processing from emergency department computerized medical records for intra-hospital syndromic surveillance.” BMC Medical Informatics and Decision Making 11(1): 50. DOI logoGoogle Scholar
González Davies, Maria
2005 “Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional translator training.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by Martha Tennent, 67–82. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Sandra
2007Community Interpreting. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Hester, Vaughn, Aaron Shaw, and Lukas Biewald
2010 “Scalable crisis relief: Crowdsourced SMS translation and categorization with Mission 4636.” Proceedings of the First ACM Symposium on Computing for Development (ACM DEV’10), 1–7. New York: ACM. DOI logoGoogle Scholar
Howe, Austin, Murray E. Jennex, George H. Bressler, Eric G. Frost
2013 “Exercise24: Using social media for crisis response.” In Using Social and Information Technologies for Disaster and Crisis Management, ed. by Murray E. Jennex, 232–250. Hershey, PA: IGI Global. DOI logoGoogle Scholar
Hubscher-Davidson, Séverine
2008 “A reflection on action research processes in translator training: Project on group work in Level 2 translation classes.” The Interpreter and Translator Trainer 2(1): 75–92. DOI logoGoogle Scholar
2011 “A discussion of ethnographic research methods and their relevance for translation process research.” Across Languages and Cultures 12(1): 1–18. DOI logoGoogle Scholar
Hurtado Albir, Amparo
2007 “Competence-based curriculum design for training translators.” The Interpreter and Translator Trainer 1(2): 163–195. DOI logoGoogle Scholar
(ed) 1999Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa.Google Scholar
Jennex, Murray E.
2013Using Social and Information Technologies for Disaster and Crisis Management. Hershey PA: IGI Global. DOI logoGoogle Scholar
Katan, David
2011 “Occupation or profession. A survey of the translators’ world.” In Identity and Status in the Translational Professions, ed. by Rakefet Sela-Sheffy and Miriam-Shlesinger, 65–88. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kiraly, Donald C.
2000A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
1995Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar
Lewis, William, Robert Munro and Stephan Vogel
2011 “Crisis MT: Developing a cookbook for MT in crisis situations.” Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation: 501–11.Google Scholar
Lewis, William
2010 “Haitian Creole: How to build and ship an MT engine from scratch in 4 days, 17 hours, & 30 minutes.” Proceedings of the 14th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2010). Saint-Raphaël, France.Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara, Leïla Kherbiche, and Barbara Class
2014 “Interpreting conflict: Training challenges in humanitarian field interpreting.” Journal of Human Rights Practice 6(1): 140–58. DOI logoGoogle Scholar
Munro, Robert
2013 “Crowdsourcing and the crisis-affected community: Lessons learned and looking forward from Mission 4636.” Journal of Information Retrieval 16(2): 210–66. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Crowdsourced translation for emergency response in Haiti: The global collaboration of local knowledge.” AMTA Workshop on Collaborative Crowdsourcing for Translation. Denver, Colorado. 31 October 2010.Google Scholar
Mulder, Femke, Julie Ferguson, Peter Groenewegen, Kees Boersma, and Jeroen Wolbers
2016 “Questioning big data: Crowdsourcing crisis data towards an inclusive humanitarian response.” Big Data & Society 3(2): 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Nunan, David
1993 “Action research in language education.” In Teachers Develop Teachers Research, ed. by Julian Edge and Keith Richards. Oxford: Heinemann.Google Scholar
O’Brien, Sharon
2016 “Training translators for crisis communication: The translators without borders example.” In Mediating Emergencies and Conflict. Frontline Translation and Interpreting, ed. by Federico M. Federici, 85–111. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Pescaroli, Gianluca, et al.
2014 “Pathogenic vulnerabilities and resilient factors in systems and populations experiencing a cascading disaster.” Fortress, FP7 Project Report 2.1. [URL]. Last accessed 4 April 2018.
Pescaroli, Gianluca and David E. Alexander
2015 “A definition of cascading disasters and cascading effects: Going beyond the ‘toppling dominos’ metaphor.” planet @ risk 3(1): 58–67.Google Scholar
Pescaroli, Gianluca and David Alexander
2016 “Critical infrastructure, panarchies and the vulnerability paths of cascading disasters.” Natural Hazards 82(1): 1–18. DOI logoGoogle Scholar
Perry, Ronald W.
2007 “What Is a Disaster?” In Handbook of Disaster Research, ed. by Havidan Rodríguez, Enrico L. Quarantelli, and Russel R. Dynes, 1–15. New York: Springer.. DOI logoGoogle Scholar
Qadir, Junaid, Anwaar Ali, Raihan ur Rasool, Andrej Zwitter, Arjuna Sathiaseelan, and Jon Crowcroft
2016 “Crisis analytics: big data-driven crisis response.” Journal of International Humanitarian Action 11: 12. DOI logoGoogle Scholar
Quarantelli, Enrico L.
(ed.) 2005What is a Disaster? A Dozen Perspectives on the Question. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Samson, Richard
2005 “Computer-assisted translation.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by Martha Tennent, 101–126. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Schön, Donald A.
1995 “The new scholarship requires a new epistemology.” Change 27(6): 27–34. DOI logoGoogle Scholar
Shaluf, Ibrahim M., Fakharu’l-razi Ahmadun, and Aini Mat Said
2003 “A review of disaster and crisis.” Disaster Prevention and Management: An International Journal 12(1): 24–32. DOI logoGoogle Scholar
Shank, Daniel and Shelia Cotten
2014 “Does technology empower urban youth? The relationship of technology use to self-efficacy.” Computers & Education 701: 184–193. DOI logoGoogle Scholar
Smith, R. M., et al.
2012 “Disaster triage after the Haitian earthquake.” Injury 431: 1811–1815. DOI logoGoogle Scholar
Sutherlin, Gwyneth
2013 “A voice in the crowd: Broader implications for crowdsourcing translation during crisis.” Journal of Information Science 391: 397–409. DOI logoGoogle Scholar
Taibi, Mustapha and Uldis Ozolins
2016 “Community translation: Definitions, characteristics and status quo.” In Community Translation, ed. by Mustapha Taibi and Uldis Ozolins, 7–28. London: Bloomsbury.Google Scholar
Tanner, Lydia and Alice Obrecht
2015 “Words of relief: Translators without Borders. Local language translation for emergencies.” HIF/ALNAP case study. London: ODI/ALNAP.Google Scholar
Ulrych, Margherita
2005 “Training translators: programmes, curricula, practices.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, ed. by Martha Tennent, 3–34. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
United Nations International Strategy for Disaster Reduction
2009UNISDR Terminology on Disaster Risk Reduction. Geneva: UNISDR. [URL]. Last accessed 4 July 2018.
Valero Garcés, Carmen
2014Communicating Across Cultures: A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions. Lanham, MD: University Press of America.Google Scholar
Whittaker, Joshua, Blythe McLennan, and John Handmer
2015 “A review of informal volunteerism in emergencies and disasters: Definition, opportunities and challenges.” International Journal of Disaster Risk Reduction 131: 358–368. DOI logoGoogle Scholar
Wright, Stephen, Kristin Perrone-McGovern, Jenelle Boo, and Aarika Vannatter White
2014 “Influential factors in academic and career self-efficacy: Attachment, supports, and career barriers.” Journal of Counseling and Development 92(1): 36–46. DOI logoGoogle Scholar
2003Words are Important. Geneva: World Health Organization. [URL]. Last accessed 4 July 2018.
Cited by

Cited by 2 other publications

Moskal, Marta, Giovanna Fassetta, Maria Grazia Imperiale & Jamie Spurway
2024. ‘To translate feelings not words’. Humanitarian interpreting: challenging institutional and professional boundaries in interpreting for refugees. Language and Intercultural Communication  pp. 1 ff. DOI logo
Ruiz Rosendo, Lucía & Maura Radicioni
2022. Humanitarian Interpreting in the Age of COVID-19. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 165 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.