Article published In:
T&I pedagogy in dialogue with other disciplines
Edited by Sonia Colina and Claudia V. Angelelli
[Translation and Interpreting Studies 10:1] 2015
► pp. 87107
References
A Well-locked Closet
. The Economist 27 May 2010[URL]. Last accessed 13 January 2013.
Menschenrechtsverletzungen: Homophobie in Uganda
. Friedrich Naumann Fundation web page 19 November 2010, [URL]. Last accessed 13 January 2013.
Uganda, ucciso in casa attivista gay. Il suo nome su un giornale omofobo
, La Stampa 27 January 2011[URL]. Last accessed 13 January 2013.Google Scholar
Angelelli, Claudia V., and Christian Degueldre
2002 “Bridging the Gap between Language for General Purposes and Language for Work: An Intensive Superior-level Language/Skill Course for Teachers, Translators, and Interpreters.” In Developing Professional-Level Language Proficiency, ed. by Betty Lou Leaver, and Boris Shekhtman, 77–95. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Atkinson, David
1987 “The Mother Tongue in the Classroom: A Neglected Resource?ELT Journal 41 (4): 241–247. DOI logoGoogle Scholar
Baroni, Marco, and Silvia Bernardini
2006 “A New Approach to the Study of Translationese: Machine Learning the Difference between Original and Translated Texts.” Literary and Linguistic Computing 21 (3): 259–274. DOI logoGoogle Scholar
Beeby, Allison
2000 “Evaluating the Development of Translation Competence.” In Developing Translation Competence, ed. by Christina Schäffner, and Beverly Adab, 185–198. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bernardini, Silvia
2004 “The Theory behind the Practice: Translator Training or Translator Education?” In Translation in Undergraduate Degree Programmes, ed. by Kirsten Malmkjær, 17–30. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bloomfield, Leonard
1933Language. New York: Holt and Co.Google Scholar
Butzkamm, Wolfgang
2003 “We only Learn Language Once. The Role of the Mother Tongue in FL Classrooms: Death of a Dogma.” Language Learning Journal 281: 29–39. DOI logoGoogle Scholar
Cao, Deborah
1996 “On Translation Language Competence.” Babel 42 (4): 231–238. DOI logoGoogle Scholar
Carreres, Angeles
2006 “Translation and Language Teaching. The Teaching of Translation into L2 in Modern Languages Degrees; Uses and Limitations.” In Sixth Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada: December 2006, ed. by Elisabet Ràfols-Sagués. Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council. [URL].
Colina, Sonia
Cook, Guy
2010Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Di Sabato, Bruna
2007 “La traduzione e l’apprendimento/insegnamento delle lingue [Translation and Learning/Teaching Languages].” Studi di Glottodidattica 11: 47–57.Google Scholar
González Davies, Maria
2004Multiple Voices in the Translation Classroom. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Göpferich, Susanne
2009 “Towards a Model of Translation Competence and its Acquisition: the Longitudinal Study TransComp.” In Behind the Mind. Methods, Models and Results in Translation Process Research, ed. by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jacobsen, and Inger M. Mees, 11–38. Frederiksberg: Samfundslitteratur.Google Scholar
He, An E
2012 “Systematic Use of Mother Tongue as Learning/Teaching Resources in Target Language Instruction.” Multilingual Education 2 (1): 1–15. DOI logoGoogle Scholar
Hirci, Nataša
2012 “Electronic Reference Resources for Translators. Implications for Productivity and Translation Quality.” The Interpreter and Translator Trainer 6 (2): 219–235. DOI logoGoogle Scholar
Howatt, Anthony P.R
1984A History of English Language Teaching. Oxford: Oxford Universty Press.Google Scholar
Izumi, Kiwamu
1995 “Translation-aided Approach in Second Language Acquisition.” JALT Journal 17 (2): 225–237.Google Scholar
Källkvist, Marie
1998 “How Different are the Results of Translation Tasks? A Study of Lexical Errors.” In Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation, ed. by Kirsten Malmkjær, 77–87. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Kiraly, Donald
1995Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar
Klein-Braley, Christine, and Peter Franklin
1998 “‘The Foreigner in the Refrigerator.’ Remarks about Teaching Translation to University Students of Foreign Languages.” In Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation, ed. by Kirsten Malmkjær, 53–61. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Kocijančič Pokorn, Nike
2009 “Natives or Non-natives? That Is the Question …: Teachers of Translation into Language B.” The Interpreter and Translator Trainer 3 (2): 189–208. DOI logoGoogle Scholar
Kussmaul, Paul
1995Training the Translator. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lado, Robert
1964Language Teaching: A Scientific Approach. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Lang, Margaret F
1994 “The Problem of Mother Tongue Competence in the Training of Translators.” In Translation Studies. An Interdiscipline, ed. by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl, 395–400. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Laviosa, Sara
1997 “How Comparable can ‘Comparable Corpora’ Be?Target 9 (2): 289–319. DOI logoGoogle Scholar
Lembersky, Gennadi, Noam Ordan, and Shuly Wintner
2012 “Language Models for Machine Translation: Original vs. Translated Texts.” Computational Linguistics 38 (4): 799–825. DOI logoGoogle Scholar
Leonardi, Vanessa
2010The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition. From Theory to Practice. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Li, Defeng
2001 “Language Teaching in Translator Training.” Babel 47 (4): 343–354. DOI logoGoogle Scholar
Malmkjær, Kirsten
(ed) 1998Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Neubert, Albrecht
2000 “Competence in Language, in Languages, and in Translation.” In Developing Translation Competence, ed. by Christina Schäffner, and Beverly Adab, 3–18. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Neubert, Albrecht, and Gregory M. Shreve
1992Translation as Text. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar
Newson, Dennis
1998 “Translation and Foreign Language Learning.” In Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation, ed. by Kirsten Malmkjær, 63–68. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Orlando, Marc
2011 “Evaluation of Translations in the Training of Professional Translators. At the Crossroads between Theoretical, Professional and Pedagogical Practices.” The Interpreter and Translator Trainer 5 (2): 293–308. DOI logoGoogle Scholar
Orozco, Mariana, and Amparo Hurtado Albir
2002 “Measuring Translation Competence Acquisition.” Meta 47 (3): 375–402. DOI logoGoogle Scholar
PACTE
2000 “Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project.” In Investigating Translation, ed. by Allison Beeby, Doris Ensinger, and Marisa Presas, 99–116. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Popovic, Radmila
2001 “The Place of Translation in Language Teaching.” Bridges, the Journal of the Thrace-Macedonia Teachers’ Association 51: 3–8.Google Scholar
Preložníková, Soňa, and Conrad Toft
2004 “The Role of Translation Studies within the Framework of Linguistic and Literary Studies.” In Translation in Undergraduate Degree Programmes, ed. by Kirsten Malmkjær, 83–96. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
2003 “Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach.” Meta 48 (4): 481–497. DOI logoGoogle Scholar
Richards, Jack C., and Theodore S. Rodgers
1986Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Robinson, Bryan J., Clara I. López Rodríguez, and María I. Tercedor Sánchez
2006 “Self-Assessment in Translator Training.” Perspectives: Studies in Translatology 14 (2): 115–138. DOI logoGoogle Scholar
Schäffner, Christina, and Beverly Adab
2000Developing Translation Competence. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Stibbard, Richard
1998 “The Principled Use of Translation in Foreign Language Teaching.” In Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation, ed. by Kirsten Malmkjær, 69–76. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Vintar, Špela
2013Slovenski prevodi skozi korpusno prizmo. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. DOI logoGoogle Scholar
Waddington, Christopher
2001 “Different Methods of Evaluating Student Translations: The Question of Validity.” Meta 46 (2): 331–325. DOI logoGoogle Scholar
Williams, Malcolm
2004Translation Quality Assessment: An Argumentation-Centred Approach. Ottawa: University of Ottawa Press.Google Scholar
Witte, Arnd, Theo Harden, and Alessandra Ramos de Oliveira Harden
(eds) 2009Translation in Second Language Learning and Teaching. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Zlatnar Moe, Marija, and Nina Grahek Križnar
2012 “Influence of Students’ Ideological Orientation on Target Language Text Production: Analysis of Summaries and Translations of 3rd Year Students.” The Interpreter and Translator Trainer 6 (1): 71–90. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.