Review published in:
Beyond transfiction: Translators and (their) authors
Edited by Nitsa Ben-Ari, Patricia Godbout, Klaus Kaindl and Shaul Levin
[Translation and Interpreting Studies 11:3] 2016
► pp. 475481
References
Barabási, Albert-László
2002Linked: The New Science of Networks. Cambridge, MA: Perseus Publishing.Google Scholar
Berman, Antoine
2009Toward a Translation Criticism: John Donne, ed. and trans. by Françoise Massardier-Kenney. Kent, OH: KSU Press. Trans. of 1995. Pour une critique des traductions: John Donne, Vol. 13. Paris: Gallimard.Google Scholar
Hoeksema, Thomas
1978 “The Translator’s Voice: An Interview with Gregory Rabassa.” Translation Review 1 (1): 5–18. DOI logoGoogle Scholar
Marías, Javier
2011Literatura y fantasma. Madrid: Alfaguara.Google Scholar
Parks, Tim
2015Where I’m Reading from: The Changing World of Books. New York: New York Review Books.Google Scholar
Pym, Anthony
2007 “Cross-Cultural Networking: Translators in the French-German Network of Petites Revues at the End of the Nineteenth Century.” Meta 52 (4): 744–762. DOI logoGoogle Scholar
Rainie, Lee, and Barry Wellman
2012Networked: The New Social Operating System. Cambridge, MA: MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
Simeoni, Daniel
2007 “Translation and Society: The Emergence of a Conceptual Relationship.” In In Translation: Reflections, Refractions, Transformations, ed. by Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar, 13–26. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Vieira, Else R. P.
1994 “A Postmodern Translational Aesthetics in Brazil.” In Translation Studies: An Interdiscipline: Selected Papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992, ed. by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl, 65–72. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar