References

References

Abdel Haleem, Muhammad
2004The Qur’an: A New Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Abdul-Raof, Hussein
2004 “The Qur’an: Limits of translatability.” In Cultural Encounters in Translation from Arabic, ed. by Said Faiq, 91–106. Clevedon: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
Abū-Zulāl, Iṣām
2001Al-Taʿbīr ʿan al-Maḥẓūr al-Luġawī wa al-Muḥassin al-Lafẓī fī al-Qurʾān al-Karīm [Expression of Taboos and Euphemisms in the Holy Qur’an]. Ph.D. dissertation, Cairo University.Google Scholar
Al-ʿAskarī, Abū Hilāl
1952Al-Ṣināʿatayn: Al-Kitāba wa al-Šiʿr [The Two Crafts: Writing and Poetry], first edition, ed. by ʿAlī M. al-Baǧāwī and Muḥammad A. Ibrāhīm. Cairo: Dār Iḥyāʾ al-Kutub al-ʿArabiyya.Google Scholar
1997Al-Furūq al-Luġawiyya [The Linguistic Differences]. Edited by Muḥammad I. Sālim. Cairo: Dār al-ʿIlm wal-Ṯaqāfa.Google Scholar
Al-Bidīrī, Kāẓim
2003Ẓāhirat al-Taġlīb fī al-ʿArabiyya [The Phenomenon of Prioritized Selection in Arabic]. M.A. dissertation, Kufa University.Google Scholar
Al-Ǧurǧānī, Abū al-ʿAbbās
1908Al-Muntaḫab min Kināyāt al-Udabāʾ wa Išārāt al-Bulaġāʾ [The Selected Collection of Metonymies by Men of Letters and References by Rhetoricians], first edition, ed. by Muḥammad Badr al-Dīn al-Ḥalabī. Cairo: Maṭbaʿat al-Saʿāda.Google Scholar
Al-Hadary, Tariq
2008Equivalence and Translatability of Qur’anic Discourse: A Comparative and Analytical Evaluation. Ph.D. dissertation, University of Leeds.Google Scholar
Al-Hamad, Mohammad and Asma Salman
2013 “The translatability of euphemism in the Holy Quran.” European Scientific Journal 9 (2): 190–214.Google Scholar
Al-Khatib, Mohamed
2012 “Politeness in the Holy Qur’an: A sociolinguistic and pragmatic perspective.” Intercultural Pragmatics 9 (4): 479–509. CrossrefGoogle Scholar
Allan, Keith and Kate Burridge
1991Euphemism and Dysphemism: Language Used as a Shield and Weapon. New York: Oxford University Press.Google Scholar
2006Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Al-Qadi, Nasser
2009 “A sociolinguistic comparison of euphemisms in English and Arabic.” King Saud University’s Journal of Language and Translation 21: 13–22.Google Scholar
Al-Qayrawānī, Abū ʿAlī
1981Al-ʿUmda fī Maḥāsin al- Šiʿr wa Ādābih wa Naqdih [The Mainstay of Poetic Amenities, Literature, and Criticism]. 5th edition. Edited by Muḥammad Muḥyī al-Dīn Abd al-Ḥamīd. Beirut: Dār al-Ǧīl.Google Scholar
Al-Qurṭubī, Abū ʿAbdallāh
2006Al-Ǧāmiʿ li-Aḥkām Al-Qur’ān [The Collection of Qur’anic Injunctions]. 1st edition. Edited by ʿA. al-Turkī. Beirut: Muʾassasat al-Risāla.Google Scholar
Al-Rāzī, Faḫr al-Dīn
1981Tafsīr al-Faḫr al-Rāzī [Al-Faḫr al-Rāzī’s Exegesis]. 1st edition. Beirut: Dār Al-Fikr.Google Scholar
Al-Ṯaʿālibī, Abū Manṣūr
1998Al-Kināya wa al-Taʿrīḍ [Metonymy and Innuendo]. Edited by ʿĀʾiša Ḥusayn Farīd. Cairo: Dār Qibāʾ.Google Scholar
2000Fiqh al-Luġa wa Asrār al-ʿArabiyya [The Philology and Secrets of Arabic]. 2nd edition. Edited by Yāsīn al-Ayyūbī. Beirut: al-Maktaba al-ʿAṣriyya.Google Scholar
Al-Ṭībī, Šaraf al-Dīn
1977Al-Tibyān fī al-Bayān [Elucidation of Eloquence]. Edited by ʿAbd al-Sattār H. M. Zamūt. Ph.D. dissertation, Al-Azhar University.Google Scholar
Al-Zamaḫšarī, Abū al-Qasim
1998Al-Kaššāf [The Detector]. 1st edition. Edited by ʿĀdil. A. ʿAbd al-Mawjūd and ʿAlī. M. Muʿawwaḍ. Riyadh: Maktabat al-ʿUbaykān.Google Scholar
Al-Zarkašī, Badr al-Dīn
n.d. Al-Burhān fī ʿUlūm al-Qurʾān [Evidence for Qur’anic Sciences] Edited by Muḥammad Abū al-Faḍl Ibrāhīm Cairo Maktabat Dār al-Turāṯ
Al-Zāwī, al-Ṭāhir
n.d. Muḫtār al-Qāmūs [The Selected Dictionary]. Tunis: Al-Dār al-ʿArabiyya lil-Kitāb.
Arundale, Robert
2010 “Constituting face in conversation: face, facework, and interactional achievement.” Journal of Pragmatics 42: 2078–2105. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Mona
1992In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.Google Scholar
Black, Elizabeth
2006Pragmatic Stylistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Blake, Barry
2010Secret Language: Codes, Tricks, Spies, Thieves, and Symbols. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Boswell, Freddy
2009 “ ‘Are you sure you can say that?!’ Fresh considerations in translating euphemisms.” The Bible Translator 37 (1): 139–143. CrossrefGoogle Scholar
Brown, Penelope and Stephen Levinson
1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Burchfield, Robert
1985 “An outline history of euphemisms in English.” In Fair of Speech: The Uses of Euphemism, ed. by Dennis. J. Enright, 13–31. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Burridge, Kate
2004Blooming English: Observations on the Roots, Cultivation and Hybrids of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
2006 “Taboo, euphemism, and political correctness.” In Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by Keith Brown, 455–462. Amsterdam: Elsevier. CrossrefGoogle Scholar
Bussmann, Hadumod
1996Routledge Dictionary of Language and Linguistics. Trans. and ed. by Gregory P. Trauth and Kerstin Kazzazi. London: Routledge.Google Scholar
Catford, John
1965A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Crespo-Fernández, Eliecer
2005 “Euphemistic strategies in politeness and face concerns.” Pragmalinguística 13: 77–86. CrossrefGoogle Scholar
2014 “Euphemism and political discourse in the British Regional Press.” Brno Studies in English 40 (1): 5–26. CrossrefGoogle Scholar
2015Sex in Language: Euphemistic and Dysphemistic Metaphors in Internet-based Forums. London: Bloomsbury.Google Scholar
Cruse, Alan
2006A Glossary of Semantics and Pragmatics. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Dynel, Marta
2009 “Where cooperation meets politeness: revisiting politeness models in view of the Gricean framework.” Brno Studies in English 35 (1): 23–43.Google Scholar
Eble, Connie
1996Slang and Sociability: In-group Language among College Students. Chapel Hill: The University of North Carolina Press.Google Scholar
Ellingworth, Paul and Aloo Mojola
1986 “Translating euphemisms in the Bible.” The Bible Translator 60 (3): 132–139. CrossrefGoogle Scholar
Epstein, Jeffrey
1985 “Sex and euphemism.” In Fair of Speech: The Uses of Euphemism, ed. by Dennis J. Enright, 56–71. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Faiq, Said
ed. 2004Cultural Encounters in Translating from Arabic. Clevedon: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
Farghal, Mohammed
1995 “Euphemism in Arabic: A Gricean interpretation.” Anthropological Linguistics 37 (3): 366–378.Google Scholar
2005 “Arabic euphemism in English translation.” International Journal of Arabic-English Studies 6: 57–70.Google Scholar
Fromkin, Victoria, Robert Rodman, and Nina Hyams
2003An Introduction to Language. 7th edition. Boston, MA: Thomson Wadsworth.Google Scholar
Galal, Mohamed
2014 “Death euphemism in English and Arabic: A conceptual metaphorization approach.” International Journal of Linguistics 6 (1): 153–170. CrossrefGoogle Scholar
Goffman, Erving
1967Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behaviour. New York: Double Day.Google Scholar
Grice, Paul
1975 “Logic and conversation.” In Syntax and Semantics 3: Speech Acts, ed. by Peter Cole and Jerry L. Morgan, 41–58. New York: Academic Press.Google Scholar
Ham, Kerry
2005 “The linguistics of euphemism: A diachronic study of euphemism formation.” Journal of Language and Linguistics 4 (2): 227–263.Google Scholar
Hassanein, Hamada
2017 “Translating aspects of lexical-semantic opposition from Qur’anic Arabic into English: a cross-linguistic perspective.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 25 (1): 137–156. CrossrefGoogle Scholar
Hatim, Basil and Ian Mason
1997The Translator as Communicator. London: Routledge.Google Scholar
Haugh, Michael
2007 “The co-constitution of politeness implicature in conversation.” Journal of Pragmatics 39 (1): 84–110. CrossrefGoogle Scholar
House, Juliane
2018Translation: The Basics. London: Routledge.Google Scholar
Ibn al-Aṯīr, Ḍiyāʾ al-Dīn
n.d. Al-Maṯal al- Sāʾir fī Adab al-Kātib wa al-Šāʿir [The Common Example of the Literature of Man of letters and the Poet] Edited by Aḥmad al-Ḥufī and Badawī Ṭabāna Cairo Dār Nahḍit Misr
Ibn ʿĀšūr, al-Ṭāhir
1984Tafsīr al-Taḥrīr wa al-Tanwīr [The Exegesis of Liberation and Enlightenment]. Tunis: al-Dār al-Tūnisiyya li-Našr.Google Scholar
Ibn Fāris, Abū al-Ḥusayn
1997Al-Ṣāḥibī fī fiqh al-Luġa al-ʿArabiyya wa Masāʾilihā wa Sunan al-ʿArab fī Kalāmihā [The Companion in Arabic Philology and its Issues and the Practices of Arabs’ Speech]. Edited by Aḥmad Ḥasan Basaǧ. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.Google Scholar
Ibn Manẓūr, Abū al-Faḍl
n.d. Lisān al-ʿArab [The Arabs’ Tongue]. 2nd Volume. Beirut: Dār Ṣādir.
Ibn Qutayba, Abū Muḥammad
1996ʿUyūn al-Aḫbār [The News’ Eyes]. 3rd Volume. Cairo: Dār al-Kutub.Google Scholar
Ibn Wahb, Abū al-Ḥusayn
1930Al-Burhān fī Wuǧūh al-Bayān [Evidence for Aspects of Eloquence]. Edited by Ḥifnī Muḥammad Šaraf. Cairo: Maktabat al-Šabāb.Google Scholar
Jackson, Howard
1988Learning about Language: Words and their Meaning. London: Longman.Google Scholar
Kittay, Eva
1997 “Women as metaphor.” In Feminist Social Thought: A Reader, ed. by Diana Tietjens Meyers, 264–285. London: Routledge.Google Scholar
Lakoff, Robin
1989 “The limits of politeness: therapeutic and courtroom discourse.” Multilingua 8 (2–3): 101–130. CrossrefGoogle Scholar
Lane, Edward
1968An Arabic-English Lexicon. 6th Part. Lebanon: Librairie Du Liban.Google Scholar
Leech, Geoffrey
1983Principles of Pragmatics. London: Longman.Google Scholar
2007 “Politeness: Is there an East-West divide?Journal of Politeness Research 3 (2): 167–206. CrossrefGoogle Scholar
Lyons, John
1977Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Mustafa, Burçin
2019 “Ambiguity, ideology, and doctrine propagation in Qur’an translation.” Journal of Qur’anic Studies 21 (1): 21–49.Google Scholar
Naudé, Jacobus
2010 “Religious translation.” In Handbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 285–293. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Nida, Eugene
2001Contexts in Translating. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Rabab’ah, Ghaleb and Ali Al-Qarni
2012 “Euphemism in Saudi Arabic and British English.” Journal of Pragmatics 44: 730–743. CrossrefGoogle Scholar
Radulović, Milica
2016 “Euphemisms through time: The rhetorical power of palliation.” Linguistics and Literature 14 (2): 173–187. CrossrefGoogle Scholar
Rawson, Hugh
1981A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. New York: Crown Publishers.Google Scholar
Robinson, Doug
2003Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. 2nd edition. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Ross, Alison
1998The Language of Humour. London: Routledge.Google Scholar
Sanatifar, Mohammad and Mohammad Kenevisi
2017 “The idea of faithfulness and reformulation of the Gricean maxims for the needs of translation.” Forum 15 (1): 66–84. CrossrefGoogle Scholar
Thompson, Katrina
2017POPOBAWA: Tanzanian Talk, Global Misreadings. Bloomington: Indiana University Press. CrossrefGoogle Scholar
Trask, Robert
1994Language Change. London: Routledge.Google Scholar
2010Why do Languages Change? Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Venuti, Lawrence
1998The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Warren, Beatrice
1992 “What euphemisms tell us about the interpretation of words.” Studia Linguistica 6 (2): 130–172. CrossrefGoogle Scholar
Webster’s New Dictionary of Synonyms: A Dictionary of Discriminated Synonyms with Antonyms and Analogous and Contrasted Words
1984 Springfield, MA: Merriam-Webster, Inc.Google Scholar
Wierzbicka, Anna
2006 “Intercultural pragmatics and communication.” In Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by Keith Brown, 735–742. Amsterdam: Elsevier. CrossrefGoogle Scholar
Yüksel, Edip, Layth al-Shaiban, and Martha Schulte-Nafeh
2007Qur’an: A Reformist Translation. Breinigsville, PA: Brainbow Press.Google Scholar