Edited by Michela Baldo, Jonathan Evans and Ting Guo
[Translation and Interpreting Studies 16:2] 2021
► pp. 291–315
The emergence of the LGBTI+ movement has faced considerable challenges in the Turkish sociopolitical context due to the dominance and oppression of the long-established traditional and conservative institutions such as religion, family, and state. In Turkey, translation occupies a central position in the way knowledge is produced and organized to subvert heteronormativity and homo/transphobia, and struggle for rights. LGBTI News Turkey is the most conspicuous LGBTI+ organization in relation to this, since the platform focuses exclusively on translation. I discuss the role of the activist translators in the representation of LGBTI+ individuals globally by constructing a “narrative” (Baker 2006a) for the LGBTI+ community in Turkey. I also elaborate the concepts of fidelity and invisibility within activist translation, and the methods activist-translators employ to create and disseminate a counter narrative against the dominant public narrative, and question how they position themselves in the LGBTI+ movement.