Article published In:
Translation and LGBT+/queer activism
Edited by Michela Baldo, Jonathan Evans and Ting Guo
[Translation and Interpreting Studies 16:2] 2021
► pp. 291315
References
Al-Herthani, Mahmood M.
2009Edward Said in Arabic: Narrativity and Paratextual Framing. Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK. Google Scholar
Al-Sharif, Souhad
2009Translation in the Service of Advocacy: Narrating Palestine and Palestinian Women in Translations by the Middle East Media Research Institute (MEMRI). Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK. Google Scholar
Ayoub, Amal
2010Framing Translated and Adapted Children’s Literature in the Kilani Project: A Narrative Perspective. Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK. Google Scholar
Baer, Brian James and Klaus Kaindl
(eds.) 2018Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona
2006aTranslation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2006b “Translation and activism: Emerging patterns of narrative community.” The Massachusetts Review 47(3): 462–484. Google Scholar
2008 “Ethics of renarration: Mona Baker is interviewed by Andrew Chesterman.” Cultus 1(1): 10–33. Google Scholar
2009 “Resisting state terror: Theorising communities of activist translators and interpreters.” In Interpreting and Social Activism, ed. by Julie Boéri, and Carol Maier, 25–27. Granada: ECOS. Google Scholar
2013 “Translation as an alternative space for political action.” Social Movement Studies 12(1): 23–47. DOI logoGoogle Scholar
Baldo, Michela
2019Italian-Canadian Narratives of Return: Analysing Cultural Translation in Writing. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Bassi, Serena
2017 “Displacing LGBT: Global Englishes, activism and translated sexualities.” In Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives, ed. by Olga Castro and Emek Ergun, 235–248. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
BBC News Türkçe
2017 “Ankara Valiliğinden LGBT Etkinliklerine Süresiz Yasak” [Ban on LGBT activities for an indefinite period of time by Ankara Governorship] 19 November. [URL].
Boéri, Julie
2009Babels, the social forum and the conference: Interpreting community overlapping and competing narratives on activism and interpreting in the era of globalisation. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Manchester.Google Scholar
Carty, Victoria and Jake Onyett
2006 “Protest, cyberactivism and new social movements: The reemergence of the peace movement post 9/11.” Social Movement Studies 5(3): 229–249. DOI logoGoogle Scholar
Castro, Olga and Emek Ergun
(eds.) 2017Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cheung, Martha
2010 “Rethinking activism: The power and dynamics of translation in China during the Late Qing Period (1840–1911).” In Text and Context: Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason, ed. by Mona Baker, Maeve Olohan and María Calzada Pérez, 237–258. Manchester: St. Jerome. Google Scholar
Collins, Patricia Hill
2013On Intellectual Activism. Philadelphia: Temple University Press. Google Scholar
2017 “Preface.” In Feminist Translation Studies, ed. by Olga Castro and Emek Ergun, xi–xv. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Çetin, Zülfikar
2015Türkiye’de Queer Hareketinin Dinamiği [Dynamics of Queer Movement in Turkey]. Heinrich Böll Stiftung Derneği Türkiye Temsilciliği 4 November. [URL]. Last accessed 13 January 2021.
Demirel, Ayşe Saki, and Aslı Özlem Tarakcıoğlu
2019 “Feminist translation practices in Turkey: The case of the feminist websites 5Harfliler and Çatlak Zemin.” RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 151: 295–312. Google Scholar
Doerr, Nicole
2018Political Translation: How Social Movement Democracies Survive. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Engin, Ceyda
2015 “LGBT in Turkey: Policies and experiences.” Social Sciences 4(3): 838–858. DOI logoGoogle Scholar
Ergun, Emek
2013 “Reconfiguring translation as intellectual activism: The Turkish feminist remaking of virgin: The untouched history.” Trans-Scripts 31: 264–289. Google Scholar
Fantz, Ashley, Gul Tuysuz and Arwa Damon
2015 “Turkish police fire pepper spray at gay pride parade.” CNN 29 June. [URL] Last accessed 13 January 2021.
Gould, Rebecca Ruth and Kayvan Tahmasebian
(eds) 2020The Routledge Handbook of Translation and Activism. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Harding, Sue-Ann
2012bBeslan: Six Stories of the Siege. Manchester: Manchester University Press. Google Scholar
Harris, Leah
2003 “A Note on MEMRI and Translations.” Counterpunch 15 January. [URL]. Last accessed 13 January 2021.
Inghilleri, Moira
2010 “ ‘You don’t make war without knowing why.’ The decision to interpret in Iraq.” The Translator 16(2): 175–196. DOI logoGoogle Scholar
Jänis, Marja
1996 “What translators of plays think about their work.” Target (2): 341–364. DOI logoGoogle Scholar
Kurbanoğlu, Elçin
2010The LGBTI and women’s movements in Turkey: A comparative analysis. MA thesis. Middle East Technical University, Turkey. Google Scholar
Lefevere, André
1992Translation, History, Culture: A Sourcebook. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
LGBTI News Turkey
2015 “AKP election brochure used 2014 gay pride during Ramadan as example of tolerance.” [URL]. Last accessed 13 January 2021.
2017 “Yeni Akit: ‘Gay pervert’ included in NATO family photo.” [URL]. Last accessed 13 January 2021.
n.d. “About.” Accessed 10 January 2018. [URL].
2019 “Article translated from Yeni Akit: Scandalous support to perverts from Council of State.” [URL]. Last accessed 13 January 2021.
Mainer, Sergei
2017 “Rote Zora in Spanish-Anarcha-Feminist activism in translation.” In Feminist Translation Studies, ed. by Olga Castro and Emek Ergun, 181–194. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Nord, Christiane
2006 “Loyalty and fidelity in specialized translation.” Confluências: Revista de Tradução Cientifica e Técnica 41: 29–41. Google Scholar
Pérez-González, Luis
2010 “Ad-hocracies of translation activism in the blogosphere: a genealogical case study.” In Text and Context: Essays on Translation & Interpreting in Honour of Ian Mason. ed. by Mona Baker, Maeve Olohan and María Calzada Pérez, 259–287. Manchester: St. Jerome. Google Scholar
Polletta, Francesca and Beth Gharrity Gardner
2012 “Narrative and social movements.” In The Oxford Handbook of Cultural Sociology, ed. By Jeffrey C. Alexander, Ronald N. Jacobs, and Philip Smith, 487–506. New York: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Serinkaya, Zeynep
2017 “Volunteering to secure LGBTQI+ rights in Turkey and beyond.” LGBTI News Turkey. [URL].
Simeoni, Daniel
1998 “The pivotal status of the translator’s habitus.” Target 10(1): 1–39. DOI logoGoogle Scholar
Simon, Sherry
1996Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Somers, Margaret. R. and Gloria Gibson
1994 “Reclaiming the epistemological ‘Other’: Narrative and the social constitution of identity.” In Social Theory and the Politics of Identity, ed. by Craig Calhoun, 37–99. Oxford: Blackwell. Google Scholar
TeleSUR English
2017 “After Turkey bans LGBTI pride parade, activists take to streets anyway25 June. [URL]. Last accessed 13 January 2021.
Todorova, Marija
2018 “Civil society in translation: innovations to political discourse in Southeast Europe.” The Translator 24(4): 353–366. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria
2010Translation, Resistance, Activism. Amherst, MA: University of Massachusetts Press. Google Scholar
Venuti, Lawrence
1995The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Whitaker, Brian
2002 “Selective Memri.” The Guardian 12 August. [URL]. Last accessed 13 January 2021.
Yüzgün, Arslan
1986Türkiye’de eşcinsellik (dün, bugün). Istanbul: Hüryüz. Google Scholar