The emergence of the LGBTI+ movement has faced considerable challenges in the Turkish sociopolitical context due to
the dominance and oppression of the long-established traditional and conservative institutions such as religion, family, and state. In
Turkey, translation occupies a central position in the way knowledge is produced and organized to subvert heteronormativity and
homo/transphobia, and struggle for rights. LGBTI News Turkey is the most conspicuous LGBTI+ organization in
relation to this, since the platform focuses exclusively on translation. I discuss the role of the activist translators in the
representation of LGBTI+ individuals globally by constructing a “narrative” (Baker
2006a) for the LGBTI+ community in Turkey. I also elaborate the concepts of fidelity and invisibility within activist
translation, and the methods activist-translators employ to create and disseminate a counter narrative against the dominant public
narrative, and question how they position themselves in the LGBTI+ movement.
Al-Herthani, Mahmood M.2009. Edward Said in Arabic:
Narrativity and Paratextual Framing. Ph.D.
dissertation, University of Manchester, UK.
Al-Sharif, Souhad. 2009. Translation
in the Service of Advocacy: Narrating Palestine and Palestinian Women in Translations by the Middle East Media Research
Institute (MEMRI). Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK.
Ayoub, Amal. 2010. Framing
Translated and Adapted Children’s Literature in the Kilani Project: A Narrative
Perspective. Ph.D. dissertation, University of Manchester, UK.
Baer, Brian James and Klaus Kaindl (eds.). 2018. Queering
Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge.
Baker, Mona. 2006a. Translation
and Conflict: A Narrative
Account. London: Routledge.
Baker, Mona. 2006b. “Translation
and activism: Emerging patterns of narrative community.” The Massachusetts
Review 47(3): 462–484.
Baker, Mona. 2008. “Ethics
of renarration: Mona Baker is interviewed by Andrew
Chesterman.” Cultus 1(1): 10–33.
Baker, Mona. 2009. “Resisting
state terror: Theorising communities of activist translators and
interpreters.” In Interpreting and Social
Activism, ed. by Julie Boéri, and Carol Maier, 25–27. Granada: ECOS.
Baker, Mona. 2013. “Translation
as an alternative space for political action.” Social Movement
Studies 12(1): 23–47.
Baldo, Michela. 2019. Italian-Canadian
Narratives of Return: Analysing Cultural Translation in
Writing. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Bassi, Serena. 2017. “Displacing
LGBT: Global Englishes, activism and translated
sexualities.” In Feminist Translation Studies: Local and
Transnational Perspectives, ed. by Olga Castro and Emek Ergun, 235–248. New York: Routledge.
BBC News Türkçe. 2017. “Ankara Valiliğinden LGBT Etkinliklerine Süresiz Yasak” [Ban on
LGBT activities for an indefinite period of time by Ankara
Governorship]. 19November. [URL].
Boéri, Julie. 2009. Babels, the social forum and the conference: Interpreting community overlapping and competing narratives on activism and interpreting in the era of globalisation. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Manchester.
Carty, Victoria and Jake Onyett. 2006. “Protest,
cyberactivism and new social movements: The reemergence of the peace movement post
9/11.” Social Movement
Studies 5(3): 229–249.
Castro, Olga and Emek Ergun (eds.). 2017. Feminist
Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge.
Cheung, Martha. 2010. “Rethinking
activism: The power and dynamics of translation in China during the Late Qing Period
(1840–1911).” In Text and Context: Essays on Translation and
Interpreting in Honour of Ian Mason, ed. by Mona Baker, Maeve Olohan and María Calzada Pérez, 237–258. Manchester: St. Jerome.
Collins, Patricia Hill. 2013. On Intellectual
Activism. Philadelphia: Temple University Press.
Collins, Patricia Hill. 2017. “Preface.” In Feminist
Translation Studies, ed. by Olga Castro and Emek Ergun, xi–xv. New York: Routledge.
Çetin, Zülfikar. 2015. Türkiye’de Queer Hareketinin Dinamiği [Dynamics of Queer Movement in
Turkey]. Heinrich Böll Stiftung Derneği Türkiye
Temsilciliği. 4November. [URL]. Last
accessed 13 January
2021.
Demirel, Ayşe Saki, and Aslı Özlem Tarakcıoğlu. 2019. “Feminist
translation practices in Turkey: The case of the feminist websites 5Harfliler and Çatlak
Zemin.” RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları
Dergisi 151: 295–312.
Doerr, Nicole. 2018. Political
Translation: How Social Movement Democracies
Survive. Cambridge: Cambridge University Press.
Engin, Ceyda. 2015. “LGBT
in Turkey: Policies and experiences.” Social
Sciences 4(3): 838–858.
Ergun, Emek. 2013. “Reconfiguring
translation as intellectual activism: The Turkish feminist remaking of virgin: The untouched
history.” Trans-Scripts 31: 264–289.
Fantz, Ashley, Gul Tuysuz and Arwa Damon. 2015. “Turkish
police fire pepper spray at gay pride
parade.” CNN. 29June. [URL] Last
accessed 13 January
2021.
Gould, Rebecca Ruth and Kayvan Tahmasebian (eds). 2020. The
Routledge Handbook of Translation and
Activism. Abingdon: Routledge.
Kurbanoğlu, Elçin. 2010. The
LGBTI and women’s movements in Turkey: A comparative analysis. MA
thesis. Middle East Technical University, Turkey.
Lefevere, André. 1992. Translation,
History, Culture: A
Sourcebook. London: Routledge.
LGBTI News Turkey. 2015. “AKP
election brochure used 2014 gay pride during Ramadan as example of tolerance.” [URL]. Last
accessed 13 January 2021.
LGBTI News Turkey. 2017. “Yeni Akit:
‘Gay pervert’ included in NATO family photo.” [URL]. Last
accessed 13 January 2021.
LGBTI News Turkey. n.d. “About.” Accessed 10 January 2018. [URL].
LGBTI News Turkey. 2019. “Article
translated from Yeni Akit: Scandalous support to perverts from Council of State.” [URL]. Last
accessed 13 January 2021.
Mainer, Sergei. 2017. “Rote
Zora in Spanish-Anarcha-Feminist activism in
translation.” In Feminist Translation
Studies, ed. by Olga Castro and Emek Ergun, 181–194. New York: Routledge.
Nord, Christiane. 2006. “Loyalty
and fidelity in specialized translation.” Confluências: Revista de Tradução Cientifica e
Técnica 41: 29–41.
Pérez-González, Luis. 2010. “Ad-hocracies
of translation activism in the blogosphere: a genealogical case
study.” In Text and Context: Essays on Translation & Interpreting
in Honour of Ian Mason. ed. by Mona Baker, Maeve Olohan and María Calzada Pérez, 259–287. Manchester: St. Jerome.
Polletta, Francesca and Beth Gharrity Gardner. 2012. “Narrative
and social movements.” In The Oxford Handbook of Cultural
Sociology, ed. By Jeffrey C. Alexander, Ronald N. Jacobs, and Philip Smith, 487–506. New York: Oxford University Press.
Serinkaya, Zeynep. 2017. “Volunteering
to secure LGBTQI+ rights in Turkey and beyond.” LGBTI News Turkey. [URL].
Simon, Sherry. 1996. Gender
in Translation: Cultural Identity and the Politics of
Transmission. London: Routledge.
Somers, Margaret. R. and Gloria Gibson. 1994. “Reclaiming
the epistemological ‘Other’: Narrative and the social constitution of
identity.” In Social Theory and the Politics of
Identity, ed. by Craig Calhoun, 37–99. Oxford: Blackwell.
TeleSUR English. 2017. “After Turkey
bans LGBTI pride parade, activists take to streets
anyway.” 25June. [URL]. Last
accessed 13 January
2021.
Todorova, Marija. 2018. “Civil
society in translation: innovations to political discourse in Southeast Europe.” The
Translator 24(4): 353–366.
Tymoczko, Maria. 2010. Translation,
Resistance, Activism. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.
Venuti, Lawrence. 1995. The
Translator’s Invisibility: A History of
Translation. London: Routledge.
Whitaker, Brian. 2002. “Selective
Memri.” The Guardian. 12August. [URL]. Last
accessed 13 January
2021.
2024. Translation and the political: antagonism and hegemony. Translation Studies 17:1 ► pp. 152 ff.
Cheng, Xiaoyi
2023. 6B4T in China: a case of Inter-Asian feminist knowledge negotiation and contestation through translation. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10:2 ► pp. 125 ff.
Jiang, Mengying
2023. Translating the unspeakable: activist translation of sexuality into Chinese via social media. The Translator 29:3 ► pp. 362 ff.
AKÇASOY, Güliz & Müge IŞIKLAR KOÇAK
2022. Feminist Translation Activism: Reframing the Narratives of Gender Equality in Turkey through Citationality. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2022:32 ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.