Article published in:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 2:1 (2007) ► pp. 83136
Cited by

Cited by 16 other publications

Alves, Fabio, Arlene Koglin, Bartolomé Mesa-Lao, Mercedes García Martínez, Norma B. de Lima Fonseca, Arthur de Melo Sá, José Luiz Gonçalves, Karina Sarto Szpak, Kyoko Sekino & Marceli Aquino
2016.  In New Directions in Empirical Translation Process Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 77 ff. Crossref logo
Jia, Yanfang, Michael Carl & Xiangling Wang
2019. Post-editing neural machine translation versus phrase-based machine translation for English–Chinese. Machine Translation 33:1-2  pp. 9 ff. Crossref logo
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Joseph V. Casillas
2021. Literal is not always easier. Translation, Cognition & Behavior 4:1  pp. 98 ff. Crossref logo
Karamanis, Nikiforos, Saturnino Luz & Gavin Doherty
2011. Translation practice in the workplace: contextual analysis and implications for machine translation. Machine Translation 25:1  pp. 35 ff. Crossref logo
Koby, Geoffrey S.
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Mellinger, Christopher D.
2017. Translators and machine translation: knowledge and skills gaps in translator pedagogy. The Interpreter and Translator Trainer 11:4  pp. 280 ff. Crossref logo
Mellinger, Christopher D.
2018. Re-thinking translation quality. Target. International Journal of Translation Studies 30:2  pp. 310 ff. Crossref logo
Munková, Daša, Oľga Wrede & Jakub Absolon
2019. Vergleich der menschlichen, maschinellen und Post-Editing-Übersetzung aus dem Slowakischen ins Deutsche mittels automatischer Evaluation. Zeitschrift für Slawistik 64:2  pp. 231 ff. Crossref logo
O’Brien, Sharon
2011. Towards predicting post-editing productivity. Machine Translation 25:3  pp. 197 ff. Crossref logo
Pym, Anthony
2014. Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age. Meta 58:3  pp. 487 ff. Crossref logo
Screen, Benjamin
2017. Productivity and quality when editing machine translation and translation memory outputs: an empirical analysis of English to Welsh translation. Studia Celtica Posnaniensia 2:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Sun, Sanjun
2019.  In Researching Cognitive Processes of Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 139 ff. Crossref logo
Walker, Callum
2021.  In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation,  pp. 215 ff. Crossref logo
Yamada, Masaru
2015. Can college students be post-editors? An investigation into employing language learners in machine translation plus post-editing settings. Machine Translation 29:1  pp. 49 ff. Crossref logo
Yang, Yanxia, Xiangling Wang & Qingqing Yuan
2021. Measuring the usability of machine translation in the classroom context. Translation and Interpreting Studies 16:1  pp. 101 ff. Crossref logo
마승혜
2018. Expanding the Scope of Machine Translation-Machine Translation Post Editing Strategies for Specific Metaphors in Newspapers. The Journal of Translation Studies 19:2  pp. 117 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.