The reading habits of professional signed and spoken language interpreters
Reading is a critical process for conscious learning and enhancing knowledge; however, little is known about reading in interpreters’ professional lives. We used an online survey to collect information about the reading habits of signed language interpreters (n = 1,382) and spoken language interpreters (n = 601) to examine overall patterns, as well as variations, between the groups. The interpreters responded to questions regarding (a) engagement with reading types, (b) hours spent reading, (c) motivations for reading, (d) factors that reduce engagement in reading, (e) reading in which interpreters should engage, (f) relevance of reading to professional practice, and (g) priority of research topics for reading. Similarities were found between the groups, with divergence in three areas – reading preparation materials, reading research studies, and the types of research studies the participants wish to read. The results provide insights into professional interpreters’ engagement with reading and its application to their professional practice.
Keywords: interpreters, reading habits, signed language, spoken language, professionals
Published online: 23 September 2021
Glossary. Accessed 1 March 2021. https://aiic.org/site/world/conference/glossary
Berry, David, Michael Miller, and Leisha Berry
Buck, Vincent, and Luigi Luccarelli
2005 “A statistical portrait of AIIC: 2004.” The AIIC Webzine 23 August. https://aiic.org/document/607/AIICWebzine_SepOct2005_2_LUCCARELLI_BUCK_A_statistical_portrait_of_AIIC_2004_EN.pdf
Carroll, Pamela Sissi, and John S. Simmons
Chang, Chia-Chien, Michelle Min-Chia Wu, and Tien-Chun Gina Kuo
Díaz Galaz, Stephanie, Presentación Padilla, and María Teresa Bajo
2003 “Performance variability among conference interpreters: Examples from a case study.” In La evaluación de la Calidad en Interpretación, Investigación: Actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar 2001, ed. by Ángela Collados Aís, María Manuela Fernández Sánchez, and Daniel Gile, 147–168. Granada: Comares.
2019 “Knowing what and knowing how: Teaching student interpreters research on interpreting.” In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder Perspectives and Voices, ed. by David B. Sawyer, Frank Austermühl, and Vanessa Enríquez Raído, 301–318. Amsterdam: John Benjamins.
2008 “A statistical portrait of AIIC: 2005–06.” The AIIC Webzine 3 March. https://aiic.org/document/711/AIICWebzine_Spring2008_3_NEFF_A_statistical_portrait_of_AIIC_2005-06_EN.pdf
Nelson, Tamar Jackson
2016 “Preparation by American Sign Language-English interpreters: Methods, effectiveness, and perceptions.” ProQuest Dissertations and Theses Database (10304260). http://search.proquest.com/docview/1857569079/
Olmsted, Russell N., et al.
Panigrahi, Chittaranjan, and Krushna C. Panda
2017 “Annual Report.” Retrieved from: https://rid.org/2017-annual-report/
Saint, Sanjay, et al.
Schwarz, Ilke, and Maria A. Hondras
Smith, M. Cecil
Turner, Kathlyn J.
2002 “Do information professionals use research published in LIS journals?” In Libraries for Life: Democracy, Diversity, Delivery. IFLA Council and General Conference: Conference Programme and Proceedings. https://www.ifla.org
Weaver, Susan M.
2002 “The professional reading habits of American librarians.” In Libraries for Life: Democracy, Diversity, Delivery. IFLA Council and General Conference: Conference Programme and Proceedings. https://www.ifla.org