References
Agier, Michel
2013/2017Borderlands. Towards an Anthropology of the Cosmopolitan Condition. Trans. by David Fernbach. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Anzaldúa, Gloria
1987Borderlands/La Frontera. The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books.Google Scholar
2000Interviews/Entrevistas, ed., A. L. Keating. London: Routledge.Google Scholar
2015Light in the Dark, Luz en lo Oscuro: Rewriting Identity, Spirituality, Reality, ed. Analouise Keating. Durham, NC: Duke University Press. CrossrefGoogle Scholar
Anzaldúa, Gloria and A. L. Keating
eds. 2002This Bridge We Call Home: Radical Visions for Transformation. London: Routledge.Google Scholar
Appadurai, Arjun
1996Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
Appiah, Kwame Anthony
2006Cosmopolitanism. Ethics in a World of Strangers. London: Penguin.Google Scholar
Apter, Emily
2001 “On translation in a global market.” Public Culture (13) 11: 1–12. CrossrefGoogle Scholar
2006The Translation Zone. A New Comparative Literature. Oxford: Princeton University Press. CrossrefGoogle Scholar
2013Against World Literature. On the Politics of Untranslatability. London: Verso.Google Scholar
Asad, Talal
1986 “The concept of cultural translation in British social anthropology.” In Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, ed. by James Clifford and George E. Marcus, 141–164. Los Angeles: University of California Press. CrossrefGoogle Scholar
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tiffin
2002The Empire Writes Back. Theory and Practice in Post-Colonial Literatures. London: Routledge.Google Scholar
Balderston, Daniel and Marcy E. Schwartz
eds. 2002Voice-Overs. Translation and Latin American Literature. Albany: State University of New York.Google Scholar
Balibar, Étienne
2002Politics and the Other Scene. Trans. by Christine Jones, James Swenson, and Chris Turner. New York: Verso.Google Scholar
Bandia, Paul
2006 “African Europhone literature and writing as translation. Some ethical issues.” In Translating Others, ed. Theo Hermans, 349–361. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
2009 “Translation matters: Linguistic and cultural representation.” In Translation Studies in Africa, eds. Judith Inggs and Libby Meintjes, 1–20. London: Continuum.Google Scholar
Bauman, Zygmunt
2004Wasted Lives. Modernity and Its Outcasts. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Beck, Ulrich
1997/2000What Is Globalization? Trans. by Patrick Camiller. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Benavides, Rosamel
ed. 1993Antología de cuentistas chicanas. Santiago de Chile: Cuarto Propio.Google Scholar
Bhabha, Homi K.
1994The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar
Bielsa, Esperança
2016Cosmopolitanism and Translation. Investigations into the Experience of the Foreign. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Blommaert, Jan
2010The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Blommaert, Jan, et al.
eds. 2012Dangerous Multilingualism. Northern Perspectives on Order, Purity and Normality. New York: Palgrave.Google Scholar
Braidotti, Rosi
2006Transpositions. On Nomadic Ethics. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Cameron, Deborah
1995Verbal Hygiene. The Politics of Language. London: Routledge.Google Scholar
Canagarajah, A. Suresh
2013Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Cantú, Norma
2015 “ El vaivén de la vida: Musings on deterritorialized border subjects.” In Identity, Diaspora and Return in American Literature, ed. by Maria Antònia Oliver-Roger, 133–146. New York: Routledge.Google Scholar
Castillo, Debra
2005Redreaming America. Toward a Bilingual American Culture. Albany: SUNY Press.Google Scholar
Cesaire, Aimé
1955/2000Discourse on Colonialism. Trans. by Joan Pinkham. New York: Monthly Review Press.Google Scholar
Cisneros, Sandra
1991Women Hollering Creek and Other Stories. New York: Vintage.Google Scholar
Cronin, Michael
2006Translation and Identity. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Cutter, Martha J.
2005Lost & Found in Translation. Contemporary Ethnic American Writing and the Politics of Language Diversity. Chapel Hill, NC: The University of North Carolina Press.Google Scholar
Deleuze, Gilles and Guattari, Felix
1975/1986Kafka: Toward a Minor Literature. Trans. Dana Polan. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
1980/1987A Thousand Plateaus. Capitalism and Schizophrenia. Trans. by Brian Massumi. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
Derrida, Jacques
1982/1985The Ear of the Other. Otobiography, Transference, Translation. Trans. by Peggy Kamuf. Lincoln, NE: University of Nebraska Press.Google Scholar
1985 “Des tours Babel.” Trans. by Joseph F. Graham. In Difference in Translation, ed. by Joseph F. Graham. London: Cornell University Press.Google Scholar
1996/1998Monolingualism of the Other: Or, the Prosthesis of Origin. Trans. by Patrick Mensah. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
1997/2000Of Hospitality. Trans. by Rachel Bowlby. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
2000 “Hostipitality.” Trans. by Barry Stocker and Forbes Morlock. Angelaki. Journal of the Theoretical Humanities 5 (3): 3–18. CrossrefGoogle Scholar
2001 “What is a ‘relevant’ translation?’” Trans. by. Lawrence Venuti. Critical Inquiry 27 (2): 174–200. CrossrefGoogle Scholar
2005 “The principle of hospitality.” Parallax 11 (1): 6–9. CrossrefGoogle Scholar
Dorfman, Ariel
1998Heading South, Looking North: A Bilingual Journey. New York: Farrar, Straus & Giroux.Google Scholar
Downey, Dara et al.
eds. 2018Landscapes of Liminality. Between Space and Place. London: Rowman & Littlefield.Google Scholar
Fanon, Frantz
1967Black Skin/White Masks. Trans. by Charles Lam Marmann. New York: Grove Press.Google Scholar
Fassin, Didier and Bernard E. Harcourt
eds. 2019A Time for Critique. New York: Columbia University Press.Google Scholar
House, Juliane
2016Translation as Communication across Languages and Cultures. London: Routledge.Google Scholar
Ghertner, D. Asher, Hudson McFann, and Daniel M. Goldstein
eds. 2020Futureproof. Security Aesthetics and the Management of Life. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Glissant, Édouard
2009Philosophie de la Relation. Paris: Gallimard.Google Scholar
Granqvist, Raoul J.
2006 “Introduction: Writing back, false obedience and power.” In Writing Back in/and Translation, ed. by Raoul Granqvist, 7–18. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Kanellos, Nicolás
2003Hispanic Literature of the United States. Westport: Greenwood Press.Google Scholar
Kellman, Steven G.
ed. 2003Switching Languages. Translingual Writers Reflect on Their Craft. Lincoln, NE: University of Nebraska Press.Google Scholar
Klinger, Susanne
2015Translation and Linguistic Hybridity. Constructing World View. New York: Routledge.Google Scholar
León-Portilla, Miguel
1962 “Nepantla. La palabra clave de la tragedia de un pueblo.” México en la cultura 672 (28): 1, 7.Google Scholar
Levine, Suzanne Jill
2018 “The untranslatable and world literature.” In Untranslability Goes Global, ed. by Suzanne Jill Levine and Katie Lateef-Jan, 1–9. London: Routledge.Google Scholar
Limón, Graciela
2001 “El impacto del español sobre el inglés en la literatura chicana.” Segundo Congreso Internacional de la lengua española, Valladolid: Universidad de Valladolid.Google Scholar
Lindsay, Claire
2010Contemporary Travel Writing of Latin America. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Martínez, Elizabeth
1998De Colores Means All of Us. Latina Views for a Multicolored Century. Cambridge, MA: South End Press.Google Scholar
Mbembe, Achille
2016/2019Necropolitics. Trans. by Steven Corcoran. London: Duke University Press.Google Scholar
Mignolo, Walter
2000Local Histories/Global Designs. Coloniality, Subaltern Knowledges and Border Thinking. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Mignolo, Walter D.
1997The Darker Side of the Renaissance. Literacy, Territoriality & Colonization. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.Google Scholar
Mignolo, Walter D. and Catherine E. Walsh
2018On Decoloniality. Concepts, Analytics, Praxis. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Minh-ha, Trinh T.
2011Elsewhere, within Here: Immigration, Refugeeism and the Boundary Event. London: Routledge.Google Scholar
Mora, Pat
1993Nepantla. Essays from the Land in the Middle. Albuquerque: University of New Mexico Press.Google Scholar
Moraga, Cherríe
1983Loving in the War Years. Lo que nunca pasó por sus labios. Boston: South End Press.Google Scholar
Mufti, Aamir R.
2016Forget English! Cambridge, MA: Harvard University Press. CrossrefGoogle Scholar
Pennycook, Alastair
2007Global Englishes and Transcultural Flows. New York: Routledge.Google Scholar
Pérez Firmat, Gustavo
2017Sin lengua, deslenguado. Trans. by Yannelys Aparicio and Ángel Esteban. Madrid: Cátedra.Google Scholar
1987 “Transcending exile: Cuban-American literature today.” Occasional Paper Series Dialogues, ed. by Richard Tardanico, 1–13. Miami: Florida International University, Latin American and Caribbean Center.Google Scholar
1994Life on the Hyphen. The Cuban-American Way. Austin: University of Texas.Google Scholar
1995Next Year in Cuba. A Cubano’s Coming of Age in America. New York: Doubleday.Google Scholar
Pratt, Mary Louise
1987 “Linguistic utopias.” In The Linguistics of Writing, ed. by Nigel Fabb, Derek Attridge, Alan Durant and Colin MacCabe. Manchester: Manchester University Press.Google Scholar
1992Imperial Eyes. Travel Writing and Transculturation. London: Routledge.Google Scholar
2002 “The traffic in meaning: Translation, contagion, infiltration.” Profession, MLA, 25–36.Google Scholar
2003 “Building a new public idea about language.” Profession, MLA, 110–119.Google Scholar
2010 “Response.” Translation Studies Forum: Cultural Translation. Translation Studies (3) 11: 94–110. CrossrefGoogle Scholar
2011 “Comparative literature and the global languagescape.” In A Companion to Comparative Literature, ed. by Ali Behdad and Dominic Thomas, 273–295. Oxford: Wiley-Blackwell. CrossrefGoogle Scholar
Rafael, Vicente
2005The Promise of the Foreign. Durham: Duke University Press. CrossrefGoogle Scholar
2012 “Translation and the U.S. empire: Counterinsurgency and the resistance of language.” The Translator 18 (1): 1–22. CrossrefGoogle Scholar
2015 “The war of translation: Colonial education, American English, and Tagalog slang in the Philippines.” The Journal of Asian Studies 74 (2): 283–302. CrossrefGoogle Scholar
2016Motherless Tongues. The Insurgency of Language amid Wars of Translation. London: Duke University Press.Google Scholar
2016b “Mutant tongues: Translating English in the postcolonial humanities.” CR: The New Centennial Review 16(1): 93–113. CrossrefGoogle Scholar
2019 “Linguistic currencies: The translative power of English in Southeast Asia and the United States.” The Translator 25 (2): 142–158. CrossrefGoogle Scholar
Ricoeur, Paul
2004/2006On Translation. Trans. by Eileen Brennan. New York: Routledge.Google Scholar
Rodríguez, Richard
2002Brown. The Last Discovery of America. New York: Penguin.Google Scholar
Said, Edward
1993Culture and Imperialism. London: Chatto & Windus.Google Scholar
Saldívar, José David
1997Border Matters. Remapping American Cultural Studies. Berkeley: University of California Press. CrossrefGoogle Scholar
Santiago, Esmeralda
1994Cuando era puertorriqueña. New York: Vintage.Google Scholar
Soja, Edward W.
1996Thirdspace. Journeys to Los Angeles and Other Real-and-Imagined Places. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Sokol, Neal
2004Ilan Stavans: Eight Conversations. Madison: The University of Wisconsin Press.Google Scholar
Stavans, Ilan
1996/2001 “Translation and identity.” Art and Anger. Essays on Politics and the Imagination. New York: Palgrave. CrossrefGoogle Scholar
2001 “Beyond translation: Borges and Faulkner.” Michigan Quarterly Review 40 (4) Fall. http://​hdl​.handle​.net​/2027​/spo​.act2080​.0040​.404
2001On Borrowed Words: A Memoir of Language. New York: Viking Press.Google Scholar
2003Spanglish. The Making of a New American Language. Rayo.Google Scholar
ed. 2008Spanglish. Westport: Greenwood Press.Google Scholar
Walkowitz, Rebecca L.
2015Born Translated. The Contemporary Novel in an Age of World Literature. New York: Columbia University Press. CrossrefGoogle Scholar
Yildiz, Yasemin
2012Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition. New York: Fordham University Press.Google Scholar