Article published In:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 18:1 (2023) ► pp.5169
References (54)
References
Baer, Brian James. 2016. “From international to foreign: Packaging translated literature in Soviet Russia.” Slavic and East European Journal 60(1): 49–67. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. “De-sacralizing the origin(al) and the transnational future of Translation Studies.” Perspectives 25(2): 227–244. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona. 2010. “Introduction.” In Critical Readings in Translation Studies, ed. by Mona Baker, 435–437. London: Routledge.Google Scholar
Basalamah, Salah. 2001. “The Thorn of Translation in the Side of the Law.” The Translator 7(2): 155–167. DOI logoGoogle Scholar
Bird, Robert C. 2006. “The impact of coercion on protecting US intellectual property rights in the BRIC economies.” In Emerging Economies and the Transformation of International Business: Brazil, Russia, India and China (BRICs), ed. by Subhash C. Jain, 431–451. Northampton, MA: Edward Elgar. DOI logoGoogle Scholar
Bourdieu, Pierre. 1986. “The Forms of Capital.” In Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education, edited by John G. Richardson, 241–58. Westport, CT: Greenwood Press.Google Scholar
Coonan, Clifford. 2009. “China’s publishers struggle to overcome book piracy.” The National. Accessed 30 May. [URL]
Dangdang. 2020. “The Thorn Birds (Jingji niao).” [URL]. Accessed 17 June. [URL]
Dong, Bingyue. 2008. “Issues of identity and language of translation subjects.” Lu Xun Studies Monthly (11): 47–56.Google Scholar
Emmerich, Karen. 2017. Literary Translation and the Making of Originals. Bloomsbury Academic. DOI logoGoogle Scholar
Flood, Alison. 2011. “Gabriel Garcia Marquez novel gets first ever authorised release in Chinese.” The Guardian. Accessed 5 June. [URL]
Fox, Margalit. 2015. “Colleen McCullough, ‘Thorn Birds’ author, dies at 77.” The New York Times, 30 January, 2015, 241, A. [URL]
Gaddis, William. 1955. The Recognitions: A Novel. Harcourt, Brace.Google Scholar
Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge; New York: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Ghazoul, Ferial J. 2014. “Majnun Layla: Translation as transposition.” In A Companion to Translation Studies, 375–387. Wiley Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Gutbrodt, Fritz. 2003. Joint Ventures: Authorship, Translation, Plagiarism. Peter Lang.Google Scholar
Hesmondhalgh, David. 2013. The Cultural Industries. 3rd ed. London: SAGE.Google Scholar
ICS. 2020. “Copyright Law of China.” International Copyright Service. Accessed 1 June. [URL]
Johnston, John. 2016. Carnival of Repetition: Gaddis’ “The Recognitions” and Postmodern Theory. University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Kachuriak, Kristie M. 1995. “Chinese Copyright Piracy: Analysis of the Problem and Suggestions for Protection of U.S. Copyrights.” Penn State International Law Review 13(3): 599–621.Google Scholar
Kong, Shuyu. 2005. Consuming Literature: Best Sellers and the Commercialization of Literary Production in Contemporary China. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Kongfz. 2020. “Jingji niao.” [URL]. Accessed 30 May. [URL]
Landes, William M. 2011. “Copyright.” In A Handbook of Cultural Economics, ed. by Ruth Towse, 100–112. Cheltenham: Edward Elgar Publishing.Google Scholar
Lawrence, Amanda. 2002. “Markets for publishing services: China, Hong Kong and Taiwan.” In The international publishing services market, ed. by Bill Cope and Christopher Ziguras. Altona: Common Ground Publishing.Google Scholar
Li, Jingduan. 2008. “Publication of translated works in the last three decades.” [URL]. Accessed 6 June. [URL]
Lu, Xun. 1981 [1935]. The Complete Works of Lu Xun. 161 vols. Vol. 61. Beijing: People’s Literature Publishing House.Google Scholar
McCullough, Colleen. 2005. “The Thorn Birds.” [URL]
McCullough, Colleen, Xiaoming, and Mingjin Chen. 1983. Jingji niao [The Thorn Birds]. Guilin: Lijiang Press.Google Scholar
McCullough, Colleen, and Yinghui Tang. 2000. Jingji niao [The Thorn Birds]. Beijing: Taihai Press.Google Scholar
McCullough, Colleen, and Li Tang. 2000. Jingji niao [The Thorn Birds]. Ürümqi: Yili People’s Press.Google Scholar
McCullough, Colleen, and Xiao Wu. 2000. Jingji niao [The Thorn Birds]. Yili People’s Press.Google Scholar
McCullough, Colleen, and Hu Zeng. 1990. Jingji niao [The Thorn Birds]. Beijing: Culture and Art Publishing House.Google Scholar
. 1998. Jingji niao [The Thorn Birds]. Nanjing: Yilin Press.Google Scholar
. 1999. Jingji niao [The Thorn Birds]. Xi’ning: Qinghai People’s Press.Google Scholar
. 2001. Jingji niao [The Thorn Birds]. Guiyang: Guizhou People’s Press.Google Scholar
. 2016. Jingji niao [The Thorn Birds]. Nanjing: Yilin Press.Google Scholar
McCullough, Colleen, and Qian Zhang. 1998. Jingji niao [The Thorn Birds]. Hohhot: Yuanfang Press.Google Scholar
McCullough, Colleen, and Shenghao Zhu. 2010. Jingji niao [The Thorn Birds]. Lhasa: Tibet People’s Press.Google Scholar
McGowan, Ian. 2003. “Book publishing in China.” In The publishing industry in China, ed. by Robert E. Baensch, 51–66. New Brunswick, NJ: Transaction Publishers.Google Scholar
Park, Jiyoung. 2019. “Critical analysis of Korean court rulings on translators’ copyrights: on the originality of translation and translators’ economic and moral rights.” Perspectives 27(5): 732–746. DOI logoGoogle Scholar
Prial, Frank J. 1983. “‘Thorn Birds’ rating second only to ‘Roots’.” The New York Times, 2 April, 1983, 37, 1. [URL]
Ryan, Bill. 1992. Making Capital from Culture. New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Shangguan, Yun. 2017. “Insiders’ revelation of the production of pirated copies of children’s bestsellers.” Xinhua News. Accessed 25 May. [URL]
Shen, Wenyu. 1999. “Announcement of illegal publications by Yuanfang chubanshe.” Beijing Evening News, 12 October, 1999. [URL]
Sutherland, John. 2010. Bestsellers popular fiction of the 1970s. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Thomsen, Simon. 2015. “People are going nuts over this obituary for author Colleen McCullough.” Business Insider Australia. Accessed 2 June. [URL]
Venuti, Lawrence. 1995. “Translation, authorship, copyright.” The Translator 1(1): 1–24. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar
Watts, Richard. 2005. Packaging Post/coloniality: The Manufacture of Literary Identity in the Francophone World. Lexington Books.Google Scholar
Xin, Guangwei. 2005. Publishing in China: An Essential Guide. Edited by Hong Li, Wei Zhao and Peter F. Bloxham. Singapore: Thomson Learning.Google Scholar
Yu, Hua. 2013. “Stealing books for the poor.” The New York Times. Accessed 17 June. [URL]
Zeng, Hu. 2019. “Interview with Zeng Hu on his translation of The Thorn Birds .” Conducted by Lintao Qi at Zeng’s home in Beijing. 21 April.Google Scholar
Zhao, Wei. 2017. “The back stage stories of the publication of the Chinese version of The Thorn Birds.” The Paper. Accessed 20 May. [URL]
. 2019. “Sales figure of The Thorn Birds by Yilin Press (2005–2019).” Spreadsheet obtained through interviews with the editor of Hu Zeng. 20 May.Google Scholar