Cited by

Cited by 28 other publications

Akram Al Ariss & Akan Ellis, Burcu
2013. Freelancing eagles: interpretation as a transient career strategy for skilled migrants. Journal of Management Development 32:2  pp. 152 ff. DOI logo
Angelelli, Claudia V.
2012. Teaching Translation and Interpreting. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Angelelli, Claudia V.
2017. Chapter 13. Bilingual youngsters’ perceptions of their role as family interpreters. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 259 ff. DOI logo
Angelelli, Claudia V.
2020. Community/Public-service interpreting as a communicative event. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 6:2  pp. 114 ff. DOI logo
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato & Ira Torresi
2017. Chapter 1. Introducing NPIT studies. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 2 ff. DOI logo
Baker, Mona
2014. The Changing Landscape of Translation and Interpreting Studies. In A Companion to Translation Studies,  pp. 13 ff. DOI logo
Cirillo, Letizia
2017. Chapter 15. Child language brokering in private and public settings. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 295 ff. DOI logo
De Wilde, J. & Katrijn Maryns
2021. Multilingual support in HIV/ STD counselling in Flanders. The Translator 27:1  pp. 33 ff. DOI logo
FIRAT, Berrak, Şirin OKYAYUZ & Mustafa Yaşar ŞAHİN
2022. THE ROLE OF SIGNED LANGUAGE INTERPRETERS IN THE COMMUNICATION AND INTERACTIONS OF COACHES WITH DEAF AND HARD-OF-HEARING ATHLETES. Pamukkale University Journal of Social Sciences Institute DOI logo
Gasca Jiménez, Laura & Sergio Adrada-Rafael
2021. Understanding Heritage Language Learners’ Critical Language Awareness (CLA) in Mixed Language Programs. Languages 6:1  pp. 37 ff. DOI logo
Guntzviller, Lisa M., Jakob D. Jensen & Luz Maria Carreno
2017. Latino children’s ability to interpret in health settings: A parent–child dyadic perspective on child health literacy. Communication Monographs 84:2  pp. 143 ff. DOI logo
Hlavac, Jim
2014. Participation roles of a language broker and the discourse of brokering: An analysis of English–Macedonian interactions. Journal of Pragmatics 70  pp. 52 ff. DOI logo
Hsieh, Elaine
2015. Not Just “Getting by”: Factors Influencing Providers’ Choice of Interpreters. Journal of General Internal Medicine 30:1  pp. 75 ff. DOI logo
Kunreuther, Laura & Sonya Rao
2023. The Invisible Labor and Ethics of Interpreting. Annual Review of Anthropology 52:1  pp. 239 ff. DOI logo
Liu, Yubo & Wei Zhang
2019. Unity in diversity: mapping healthcare interpreting studies (2007-2017). Medical Education Online 24:1  pp. 1579559 ff. DOI logo
Martínez-Gómez, Aída
2020. Language brokering by young adults. Translation and Interpreting Studies 15:2  pp. 261 ff. DOI logo
Martínez-Gómez, Aída
2020. Language brokering experience among interpreting students: pedagogical implications for the development of interpreting competence. The Interpreter and Translator Trainer 14:3  pp. 303 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2017. Chapter 19. Not just child’s play. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 381 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2021. Understanding the Implications of Sign Language Brokering. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 299 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2021. Child Language Brokering in Context. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 57 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2021. Signing Deaf Communities and Language Brokering. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 1 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2021. ‘I Am Who I Am Today Because of My Family’: International Attitudes Towards Sign Language Brokering. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 165 ff. DOI logo
Sela-Sheffy, Rakefet
2022. The Translation Professions. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 160 ff. DOI logo
Sela-Sheffy, Rakefet
2023. What Does It Take to Be a Professional Translator? Identity as a Resource. In Professions and Proficiency [Knowledge and Space, 18],  pp. 89 ff. DOI logo
Shemer, Orna, Tamar Shwartz-Ziv & Yochay Nadan
2022. Bringing in the third wheel: A pilot study on the triadic encounter of social workers, immigrants, and community interpreters in Israel. International Journal of Intercultural Relations 86  pp. 64 ff. DOI logo
Tryuk, Małgorzata
2023. Tłumaczenie dzieci i dla dzieci w obecnej sytuacji migracyjnej w Polsce. Przekładaniec :46  pp. 21 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.