The traditional view holds that professional interpreters should be transparent, invisible, passive, neutral, and detached, a view reiterated and reinforced in the prescribed interpreters’ codes of conduct of national and international professional organizations. Such an idealized role construct, however, is from time to time deconstructed in real-life face-to-face interpreting events. In this paper, face-to-face interpreting is seen as a three-way communicative event in which the interpreter is a co-constructor of the interaction and can therefore be a powerful figure. From the perspective of interpreting as a socially-situated activity, the paper adopts Michel Foucault’s concept of power, defining it not as the traditionally dominating force to monopolize, control, or rule, but as a kind of strategy, disposition, maneuver, tactic, or technique, functioning in a network of relations. Although interpreters often lack institutional power, they may be equipped with power within the exchange as a result of their bilingual and bicultural expertise. They may exercise this power by adopting various verbal and non-verbal strategies to negotiate, coordinate, check, and balance power relations. This can be specifically manifested in interpreters’ social action as co-interlocutors, empowerment figures, or in the adoption of a non-neutral stance. Examples are cited from authentic interpreting events to analyze interpreters’ power-at-work, focusing on their verbal and non-verbal behaviors, in particular, their positioning and gaze.
2024. ‘The doctor doesn’t understand Xhosa and the service user doesn’t understand English’ - exploring the role of security guards acting as informal interpreters in psychiatric care in South Africa. BMC Health Services Research 24:1
Baraldi, Claudio & Federica Ceccoli
2023. Problems of children’s involvement in interpreter-mediated meetings between their teachers and their parents. European Journal of Applied Linguistics 11:2 ► pp. 255 ff.
Cho, Jinhyun
2023. Interpreters as Translation Machines: Telephone Interpreting Challenges as Awareness Problems. Qualitative Health Research 33:12 ► pp. 1037 ff.
Cho, Jinhyun
2024. To act or not to act: interpreters’ dilemmas and choices in aged care assessments of elderly migrants. Journal of Multilingual and Multicultural Development 45:7 ► pp. 2412 ff.
Skinner, Robert
2023. Would you like some background? Establishing shared rights and duties in video relay service calls to the police. Interpreting and Society 3:1 ► pp. 46 ff.
Zhao, Junfeng & Yan Dong
2023. The Court Interpreters’ Power Through Creating Topical Actions: An Empirical Study on Interpreter-Mediated Encounters at Bilingual Courtrooms in China’s Mainland. In New Advances in Legal Translation and Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 163 ff.
Bušić, Vesna, Kirk P. H. Sullivan & Christian Waldmann
2022. Lessons for Today from Successful Women. Forced Migrants’ Language Biographies. In Literacies in the Age of Mobility, ► pp. 51 ff.
Doherty, Stephen, Natalie Martschuk, Jane Goodman-Delahunty & Sandra Hale
2022. An Eye-Movement Analysis of Overt Visual Attention During Consecutive and Simultaneous Interpreting Modes in a Remotely Interpreted Investigative Interview. Frontiers in Psychology 13
Ericsson, Stina, Dima Bitar & Tommaso Milani
2022. Knowledge negotiation and interactional power: epistemic stances in Arabic–Swedish antenatal care consultations. Multilingua 41:4 ► pp. 465 ff.
Marianacci, Agustina
2022. Horizontal methodologies in community interpreting studies: Conducting research with Latin American service users in Aotearoa New Zealand. Interpreting and Society 2:2 ► pp. 160 ff.
2019. Methodological explorations of interpreter-mediated interaction: novel insights from multimodal analysis. Qualitative Research 19:1 ► pp. 7 ff.
Englund Dimitrova, Birgitta
2019. Changing Footings on ‘Jacob's ladder’: dealing with sensitive issues in dual-role mediation on a Swedish TV show. Perspectives 27:5 ► pp. 718 ff.
2016. Trend and Challenges in Interpreting Studies Research in Korea: Basing on Comparison with Trend in Interpreting Studies Research Overseas. The Journal of Translation Studies 17:2 ► pp. 251 ff.
Bridges, Susan, Paul Drew, Olga Zayts, Colman McGrath, Cynthia K.Y. Yiu, H.M. Wong & T.K.F. Au
2015. Interpreter-mediated dentistry. Social Science & Medicine 132 ► pp. 197 ff.
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.