Article published in:Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova, Séverine Hubscher-Davidson and Ulf Norberg
[Translation and Interpreting Studies 8:2] 2013
► pp. 211–232
The role of intuition in the translation process
A case study
This paper explores the psychological construct of intuition and its influence in decision-making behavior. Intuition was defined by Jung (1971) as a primary mode of perception operating subconsciously. As opposed to sensing personality types who prefer concrete details, intuitive personality types prefer to acquire information by imagining possibilities (Myers and Myers 1995). In this paper, an analysis of verbalization data from a translation process study is discussed in order to demonstrate the influence of intuition on decision-making during the translation process and to explore the implications of this influence. Recent studies have found that intuition plays a role in learning and decision-making tasks involving affect (Laborde et al. 2010: 786). Intuition is therefore here viewed as a potentially vital component of translator behavior which could predict individuals’ translating effectiveness.
Keywords: think aloud protocols, decision-making, individual differences, translation process research, intuition
Published online: 29 November 2013
Cited by 16 other publications
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Massey, Gary & Peter Jud
Rojo, Ana & Marina Ramos Caro
Rojo López, Ana María & Beatriz Naranjo
Rosiers, Alexandra, Koen Plevoets & June Eyckmans
Vottonen, Erja & Minna Kujamäki
This list is based on CrossRef data as of 24 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.