Article published in:The Development of Professional Competence
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova and Séverine Hubscher-Davidson
[Translation and Interpreting Studies 9:1] 2014
► pp. 88–108
Investigating the problem-solving strategies of revisers through triangulation
An exploratory study
This article reports on an exploratory follow-up study on the use of problem-solving strategies of professional revisers, and in particular the use of ‘rereading,’ ‘reflection-reformulation,’ and ‘search’ problem-solving strategies. The study focuses on the frequency of these strategies, on the effect of the revision procedure on the use of these strategies, and on the relationship between the use of these strategies and revision quality and duration. Results based on Think Aloud Protocols (TAPs) and keystroke logging data show that the reflection-reformulation and the search strategies are the most frequent. It seems that the more revisers use the reflection-reformulation strategy, whether alone or in combination with another strategy, the better they revise, but the longer they work. Results also show that the type of revision procedure employed does not seem to have any effect on the use of problem-solving strategies.
Keywords: translation revision, Think Aloud Protocols, keystroke logging, problem-solving strategies, revision procedure
Published online: 07 July 2014
Cited by 8 other publications
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Law, Melanie Ann & Haidee Kruger
Mellinger, Christopher D.
Robert, Isabelle S.
Robert, Isabelle S. & Louise Brunette
Robert, Isabelle S., Aline Remael & Jim J.J. Ureel
Schaeffer, Moritz, Anke Tardel, Sascha Hofmann & Silvia Hansen-Schirra
This list is based on CrossRef data as of 22 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Allal, Linda, Lucile Chanquoy, and Pierre Largy
Bowles, Melissa A.
Breedveld, Hella, and Huub van den Bergh
Brunette, Louise, Chantal Gagnon, and Jonathan Hine
Englund Dimitrova, Birgitta, and Elisabet Tiselius
2009 “Exploring Retrospection as a Research Method for Studying the Translation Process and the Interpretation Process.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. A Tribute to Arnt Lykke Jakobsen, ed. by Inger M. Mees, Fabio Alves, and Susanne Göpferich, 109–134. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Ericsson, Karl A., and Herbert A. Simon
European Committee for Standardization
Göpferich, Susanne, and Riitta Jääskeläinen
2009 “The Speck in Your Brother’s Eye - The Beam in Your Own. Quality Management in Translation and Revision.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 255–280. Amsterdam: John Benjamins.
Hayes, John R., Linda Flower, Karen A. Schriver, James F. Stratman, and Linda Carey
Jakobsen, Arnt L.
Krings, Hans P.
2007a “Translation Revision. A Study of the Performance of Ten Professional Translators Revising a Legal Text.” In Doubts and Directions in Translation Studies, Selected Contributions from the EST Congress, Lisbon 2004, ed. by Yves Gambier, Miriam Shlesinger, and Radegundis Stolze, 115–126. Amsterdam: John Benjamins.
Leijten, Mariëlle, and Luuk Van Waes
Parra Galiano, Silvia
Robert, Isabelle S.
2008 “Translation Revision Procedures: An Explorative Study.” In Translation and Its Others. Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2007, ed. by Pieter Boulogne. Accessed October 24, 2013. Retrieved from http://www.arts.kuleuven.be/cetra/papers/files/robert.pdf.
Robert, Isabelle S, and Luuk Van Waes
Shih, Claire Y.
Thaon, Brenda, and Paul A. Horguelin