Translation and Interpreting Studies

Online-First Articles

The following articles have been published online-first, and have not yet published in an issue.

22 December 2020

The body center stage: Chouinard’s Jérôme Bosch: Le Jardin des délices as a queering translation
Vanessa Montesi | 23 pp.

21 December 2020

Political discourse analysis in operation: Belt and Road Summit coverage through translation
Nancy Xiuzhi Liu | 22 pp.

18 December 2020

“A cool kid”: Queer theory travels to China
Hongwei Bao | 21 pp.

30 November 2020

Translating Qur’anic ‘X-phemisms’ Muslims live by: A pragmasemantic reading
Hamada Hassanein | 25 pp.

17 November 2020

LGBTQ+ in translation: Emerging research from the late 2010s
Reviewed by Remy Attig | 9 pp.

9 November 2020

Translating code-switching in the colonial context: Park Chan-wook’s The Handmaiden
Jinsil Choi, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans | 21 pp.

6 November 2020

Constructing Russian identity in news translation: The case of the Crimean crisis
Anneleen Spiessens and Piet Van Poucke | 26 pp.

19 October 2020

Exploring deaf sign language interpreting students’ experiences from joint sign language interpreting programs for deaf and hearing students in Finland
Ingeborg Skaten, Gro Hege Saltnes Urdal and Elisabet Tiselius | 21 pp.

7 September 2020

Additions in simultaneous signed interpreting: A corpus-driven grounded study
Ella Wehrmeyer | 21 pp.

25 August 2020

Measuring the usability of machine translation in the classroom context
Yanxia Yang, Xiangling Wang and Qingqing Yuan | 23 pp.

6 July 2020

Interpreting is interpreting: Why we need to leave behind interpreting settings to discover Comparative Interpreting Studies
Jonathan Downie | 22 pp.

19 June 2020

The translator: Literary or performance artist?
Gabriela Saldanha | 19 pp.

22 April 2020

Radical cultural specificity in translation
Anna Strowe | 20 pp.

11 March 2020

Methodological nationalism in translation studies: A critique
Mattea Cussel | 18 pp.

2 October 2019

Translating discourse markers in theater: David Mence’s Convincing Ground in Italian translation
Angela Tiziana Tarantini and Ruben Benatti | 21 pp.

6 September 2019

Sign language interpreting services: A quick fix for inclusion?
Maartje De Meulder and Hilde Haualand | 23 pp.