Terms get around. Try as we may to control them, they do not stay put inside their original sphere of activity. Experts in a given field have a mutual understanding of terms: they share their usage and meaning. However, when technical and scientific terms are used outside the boundaries of their “natural” environment, shared understanding is lost. A work of discursive negotiation and reformulation, well-described in the context of the popularization of science (Jacobi 1986, 1999; Mortureux 1988), becomes necessary to restore mutual comprehension. Reformulation depends on several factors: the terms involved, the context in which they are used, the textual genres in which they circulate, and the medium through which they are conveyed. In our chapter, we adopt a socioterminological stance to show that discursive negotiation takes a variety of forms, but also, significantly, it is not at work with any terms when terms enter new discourse communities.
2009 “Variation syntaxique et contextuelle dans la mise au point de patrons de relations sémantiques.” In Filtrage sémantique dans les textes. Approches symboliques, ed. by Jean-Luc Minel, 115–149. Paris: Hermès-Lavoisier.
Baudet, Jean-Claude
1995 “Éditologie: une sociolinguistique de la science.” Meta 40 (2): 216–223.
Biber, Douglas
1988Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Branca-Rosoff, Sonia
1999a “Introduction.” Langage et Société 87 (1): 5–24.
Branca-Rosoff, Sonia
1999b “Des innovations et des fonctionnements de langue rapportés à des genres.” Langage et Société 87 (1): 115–129.
Carretier, Julien, Valérie Delavigne, and Béatrice Fervers
2010 “Du langage expert au langage patient: vers une prise en compte des préférences des patients dans la démarche informationnelle entre les professionnels de santé et les patients.” Sciences-Croisées 6: n.p. [URL]
Charaudeau, Patrick
2009 “Dis-moi quel est ton corpus, je te dirai quelle est ta problématique.” Corpus 8: 37–66.
Condamines, Anne
2003 “Vers la définition de genres interprétatifs.” Actes de TIA’2003 Université Marc Bloch, Strasbourg 31 mars-1er avril 2003: 69–79.
Condamines, Anne
2005 “Linguistique de corpus et terminologie”. Langages 157: 36–47.
Cori, Marcel, and Sophie David
2008 “Les corpus fondent-ils une nouvelle linguistique?” Langages 171: 111–129.
Delavigne, Valérie
2000 “Le double jeu de l’autonymie. ”Actes du colloque Le fait autonymique dans les langues et les discours. [URL].
Delavigne, Valérie
2001Les mots du nucléaire. Contribution socioterminologique à une analyse des discours de vulgarisation. Thèse de doctorat. Université de Rouen.
Delavigne, Valérie
2005 “Les mots de l’autre: Approche contrastive de discours de vulgarisation.” In Didactique du lexique: langue, cognition, discours, ed. by Francis Grossmann, Marie-Anne Paveau, and Gérard Petit, 189–213. Grenoble: Ellug.
Delavigne, Valérie
2012 “Peut-on ‘traduire’ les mots des experts? Un dictionnaire pour les patients atteints de cancer.” In Dictionnaires et Traduction, ed. by Michaela Heinz, 233–266. Berlin: Frank & Timme.
Delavigne, Valérie
2013a “Du vagabondage du jargon.” In
Identités, langages et cultures d’entreprise. La cohésion dans la diversité? 7e Colloque international du GEM&L
, Marseille, 21–22 mars 2013.
Delavigne, Valérie
2013b “Les forums médicaux, une ressource pour la lexicographie?”
Texte et Corpus 5. Actes des Journées de linguistique de corpus 2013
, Lorient, 4–6 septembre 2013.
Desmet, Isabel
2005 “Variabilité et variation en terminologie et langues spécialisées: discours, textes et contextes.” In Mots, termes et contextes. Actes des Septièmes Journées scientifiques du réseau de chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction, Bruxelles, Belgique, 8, 9, 10 septembre 2005, ed. by Daniel Blampain, Philippe Thoiron, and Marc Van Campenhoudt, 235–247. Paris: Éditions des archives contemporaines.
Dubois, Jean, et al.
1994Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris: Larousse.
Dury, Pascaline
1999 “Les variations sémantiques en terminologie: étude diachronique et comparative appliquée à l’écologie.” In Sémantique des termes spécialisés, ed. by Valérie Delavigne, and Myriam Bouveret, 17–32. Mont Saint Aignan: Dyalang/Publications de l’Université de Rouen.
Fenoglio, Irène, and Lucile Chanquoy
2007 “Avant-propos. La notion d’’avant-texte: point de rencontre pour une compréhension de l’écriture en acte.” Langue française 55: 3–7.
Fuchs, Catherine
1982 “La paraphrase entre la langue et le discours.” Langue française 53: 22–33.
Gambier, Yves
1991 “Travail et vocabulaire spécialisés: prolégomènes à une socioterminologie.” Meta 36 (1): 31–58.
Garfinke, Harold
1997 [1992] “Cultural Dope. Extrait de Studies in Ethnomethodology.” In La sociologie, ed. by Karl Van Meter. Paris: Larousse.
Guespin, Louis
1991 “La circulation terminologique et les rapports entre science, technique, production.” Cahiers de linguistique sociale 18: 59–80.
Habert, Benoît, Adeline Nazarenko, and André Salem
1997Les linguistiques de corpus. Paris: Armand Colin.
Hermans, Ad
1997 “Mots et termes en sociologie.” In Autour de la dénomination, ed. by Claude Boisson, and Philippe Thoiron, 269–278. Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Holzem, Maryvonne, and Jacques Labiche
2005Document et organisation: rapport final de l’action spécifique “Document et Organisation” – Réseau thématique pluridisciplinaire. Document du CNRS (RTP33). Paris: Éditions Europia.
Institut national du Cancer
2011Cancer info: méthodologie d’élaboration des contenus. [URL]
Jacobi, Daniel
1986Diffusion et vulgarisation, Itinéraires du texte scientifique. Paris: Les Belles Lettres.
Jacobi, Daniel
1999La communication scientifique. Discours, figures, modèles. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine, and Véronique Traverso
2004 “Types d’interactions et genres de l’oral.” Langages 153: 41–51.
Kleiber, Georges
1997 “Quand le contexte va, tout va… et inversement.” In Co-texte et calcul du sens, ed. by Claude Guimier, Salah Mejri, and Bernard Victorri, 11–29. Caen: Presses Universitaires de Caen.
Léon, Jacqueline
2008 “Aux sources de la ‘Corpus Linguistics’: Firth et la London School”, Langages 171: 12–33.
Maingueneau, Dominique
2004 “Typologie des genres de discours.” In Le Discours littéraire. Paratopie et scène d’énonciation, 180–187. Paris: Armand Colin. [URL]
Malrieu, Danielle, and François Rastier
2001 “Genres et variations morphosyntaxiques.” Traitement automatique des langues 42 (2): 547–577.
Moirand, Sophie, and Jean-Claude Beacco
1995 “Autour des discours de transmission des connaissances.” Langages 117: 32–53.
Mortureux, Marie-Françoise
1988 “La vulgarisation scientifique: parole médiane ou dédoublée.” In Vulgariser la science. Le procès de l’ignorance, ed. by Daniel Jacobi, and Bernard Schiele, 118‑148. Seyssel: Champ Vallon.
Mortureux, Marie-Françoise, and Petit Gérard
1989 “Fonctionnement du vocabulaire dans la vulgarisation et problèmes de lexique.” DRLAV 40: 41–62.
Née, Emilie, Frédérique Sitri, and Marie Veniard
2014 “Pour une approche des routines discursives dans les écrits professionnels.” CMLF, July 2014, Berlin, Allemagne. .
Petit, Gérard
2000 “Le statut d’expert dans la presse quotidienne.” Les Carnets du Cediscor 6: 63–79.
Picton, Aurélie
2009Diachronie en langue de spécialité. Définition d’une méthode linguistique outillée pour repérer l’évolution des connaissances en corpus. Un exemple appliqué au domaine spatial. Thèse. Université Toulouse le Mirail.
Poudat, Céline
2006Étude contrastive de l’article scientifique dans une perspective d’analyse des genres. Thèse de doctorat. Université d’Orléans.
Rastier, François
1998 “Le problème épistémologique du contexte et le statut de l’interprétation dans les sciences du langage.” Langages 129: 97–111.
Rastier, François
2004 “Enjeux épistémologiques de la linguistique de corpus.” Texto![URL].
Rastier, François
2011La Mesure et le grain. Sémantique de corpus. Paris: Honoré Champion.
Rastier, François
2015 “Sémantique de corpus.” In La sémantique et ses interfaces, ed. by Carine Duteil-Mougel, 69–84. Paris: Lambert-Lucas.
Rebeyrolle, Josette, and Ludovic Tanguy
2001 “Repérage automatique de structures linguistiques en corpus: le cas des énoncés définitoires.” Cahiers de Grammaire 25: 153–174.
Reboul-Touré, Sandrine
2004 “Écrire la vulgarisation scientifique aujourd’hui.” Sciences, Médias et Société. [URL].
Rinck, Fanny
2006L’article de recherche en Sciences du Langage et en Lettres, Figure de l’auteur et approche disciplinaire du genre. Thèse de doctorat en Sciences du Langage. Université de Grenoble
Rousseau, Pierre
1943De l’atome à l’étoile. Collection Que sais-je? 2. Paris: Presses universitaires de France.
Slodzian, Monique
2000 “L’émergence d’une terminologie textuelle et le retour du sens.” In Le sens en terminologie, ed. by Henri Béjoint, and Philippe Thoiron, 61–85. Lyon: Presses Universitaires de Lyon.
Tanguy, Ludovic
2012Complexification des données et des techniques en linguistique: contributions du TAL aux solutions et aux problèmes. Mémoire d’habilitation à diriger des recherches, Toulouse: Université de Toulouse.
Tanguy, Ludovic, Cécile Fabre, Lydia-Mai Ho-Dac, and Josette Rebeyrolle
2011 “Caractérisation des échanges entre patients et médecins: approche outillée d’un corpus de consultations médicales.” Corpus 10: 137–154.
Vogüe (de), Sarah, and Denis Paillard
1997 “Identité lexicale et hétérogénéité de la variation co-textuelle.” In Co-texte et calcul du sens, ed. by Claude Guimier, Salah Mejri, and Bernard Victorri, 41–61. Caen: Presses universitaires de Caen.
Williams, Geoffrey
(ed)2005La linguistique de corpus. Rennes: Presses universitaires de Rennes.
This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.