Chapter published in:
Multiple Perspectives on Terminological Variation
Edited by Patrick Drouin, Aline Francœur, John Humbley and Aurélie Picton
[Terminology and Lexicography Research and Practice 18] 2017
► pp. 131152
References

References

Cabré, Maria Teresa, and Rogelio Nazar
2012 “Towards a New Approach to the Study of Neology.” Neologica. Revue internationale de néologie 6: 63–80.Google Scholar
Camacho-Collados, José, Mohamed Taher Pilehvar, and Roberto Navigli
2015 “A Unified Multilingual Semantic Representation of Concepts.” Proceedings of ACL . Beijing, China. 741–751.
Condamines, Anne
2010 “Variations in Terminology: Application to the Management of Risks Related to Language Use in the Workplace.” Terminology 16 (1): 30–50. CrossrefGoogle Scholar
Coseriu, Eugenio
1969Einfürhung in die strukturelle Linguistik. Tubingen.Google Scholar
Daille, Béatrice, Benoît Habert, Christian Jacquemin, and Jean Royauté
1996 “Empirical Observation of Term Variations and Principles for their Description.” Terminology 3 (2): 197–257. CrossrefGoogle Scholar
Drouin, Patrick
2003 “Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage.” Terminology 9 (1): 99–115. CrossrefGoogle Scholar
Dubuc, Robert
1997Manual pratique de terminologie. Brossard: Linguatech.Google Scholar
Freixa, Judit
2006 “Causes of Denominative Variation in Terminology: A Typology Proposal.” Terminology 12 (1): 51–77. CrossrefGoogle Scholar
Lafon, Pierre
1984Dépouillements et statistiques en lexicométrie. Genève-Paris: Slatkine.Google Scholar
Le grand dictionnaire terminologique. (http://​www​.grandictionnaire​.com). Accessed June 20, 2015.
Lemay, Chantal, Marie-Claude L’Homme and Patrick Drouin
2005 “Two Methods for Extracting ‘Specific’ Single-word Terms from Specialized Corpora.” International Journal of Corpus Linguistics 10 (2): 227–255. CrossrefGoogle Scholar
Newmark, Peter
2003 “No Global Communication Without Translation.” In Translation Today: Trends and Perspectives, ed. by Gunilla Anderman, and Margaret Rogers. 55–67. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Palsgrave, John
1530Lesclarcissement de la langue francoyse. London: R. Pynson.Google Scholar
Peirsman, Yves, Dirk Geeraerts, and Dirk Speelman
2015 “The Corpus-based Identification of Cross-lectal Synonyms in Pluricentric Languages.” International Journal of Corpus Linguistics 20 (1): 55–81. CrossrefGoogle Scholar
Quirion, Jean
2006 “La localisation, palimpseste de l’aménagement terminologique? Stratégies d’implantation terminologique et marketing.” Meta 51 (4): 824–837. CrossrefGoogle Scholar
Ray, John
1691A Collection of English Words Not Generally Used: With Their Significations and Original, in Two Alphabetical Catalogues, the One of Such as are Proper to the Northern, the Other to the Southern Counties. With an Account of the Preparing and Refining Such Metals and Minerals as are Gotten in England, London.Google Scholar
Roche, Sorcha, and Lynne Bowker
1999 “Cenit: système de détection semi-automatique des néologismes.” Terminologies nouvelles 20: 12–16.Google Scholar
Ruette, Tom, Katharina Ehret, and Benedikt Szmrecsanyi
2016 “Frequency Effects in Lexical Sociolectometry are Insubstantial.” In Experience Counts: Frequency Effects in Language Acquisition, Language Change, and Language Processing, ed. by Heike Behrens, and Stefan Pfänder. Berlin: de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Sager, Juan C.
1990Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
TermiumPlus. (http://​www​.btb​.termiumplus​.gc​.ca). Accessed June 2015.
Villers, Marie-Éva de
2005Le vif désir de durer. Illustration de la norme réelle du français québécois. Montréal: Québec Amérique.Google Scholar
Yong, Heming, and Jing Peng
2008Chinese Lexicography: A History from 1046 BC to AD 1911. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar