Article published in:
Special inaugural issue: Translating the Extreme
[Translation in Society 1:1] 2022
► pp. 1534
References
Akrich, Madelaine, Michel Callon, and Bruno Latour
eds. 2006Sociologie de la traduction. Textes fondateurs. Paris: Presses des Mines. CrossrefGoogle Scholar
Bachmann-Medick, Doris
2006 “Meanings of Translation in Cultural Anthropology.” In Translating Others, edited by Theo Hermans, 33–42. Vol. 11. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Bachmann-Medick
2009 “Introduction: The Translational Turn.” Translation Studies 2 (1): 2–16. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Mona
2006Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2009 “Resisting State Terror: Theorizing Communities of Activist Translators and Interpreters,” Globalization, Political Violence and Translation, edited by Esperanza Bielsa and Christopher W. Hughes, 222-242. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
ed. 2016Translating Dissent. Voices from and with the Egyptian Revolution. London: Routledge.Google Scholar
Baker, Mona, and Bolette Blaagaard
eds. 2016Citizen Media and Public Spaces: Diverse Expressions of Citizenship and Dissent. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Basalamah, Salah
2005 “La traduction citoyenne n’est pas une métaphore.” TTR: Traduction, terminologie, rédaction 18 (2): 49–69. CrossrefGoogle Scholar
2008 “Translation between Polarization and Pacification.” TranscUlturAl, 1 (1): 25–47. https://​journals​.library​.ualberta​.ca​/tc​/index​.php​/TC​/article​/view​/6022​/5126
2010 “A Translational Critique de the Arab Postcolonial Condition.” In Globalization and the Aspects of Translation, edited by Said M. Shiyab, Marylin Gaddis Rose, Juliane House, and John Duval, 68–77. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
2012 “Social Translation: Challenges in the Conflict of Representations.” In Transmissibility and Cultural Transfer: Dimensions of Translation in the Humanities, edited by Jennifer Dick and Stephanie Schwerter, 91–105. Stuttgart: Ibidem Verlag.Google Scholar
2018 “Toward a Philosophy of Translation.” In The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited by J. Piers Rawling and Philip Wilson, 476–489. London and New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2021 “Ethics of Volunteering in Translation and Interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by Kaisa Koskinen and Nike K. Pokorn, 227–244. London: Routledge.Google Scholar
Beaman, Lori, and Peter Beyer
eds. 2008Religion and Diversity in Canada, Leiden: Brill. CrossrefGoogle Scholar
Berman, Antoine
1992The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany [orig. Épreuve de l’étranger ]. Translated by S. Heyvaert. Albany, NY: State University of New York Press.Google Scholar
Boéri, Julie
2008 “A Narrative Account of the Babels vs. Naumann Controversy: Competing Perspectives on Activism in Conference Interpreting.” The Translator 14 (1): 21–50. CrossrefGoogle Scholar
2012 “Translation/Interpreting Politics and Praxis.” The Translator 18 (2): 269–90. CrossrefGoogle Scholar
Burgat, François
1997The Islamic Movement in North Africa [orig. L’Islamisme au Maghreb ]. Translated by W. Dowell. 2nd ed. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
2001 “De l’islamisme au postislamisme, vie et mort d’un concept.” Esprit 8/9 (277): 82–92.Google Scholar
2010L’islamisme à L’heure d’al-Qaed. Réislamisation, Modernisation, Radicalisations. Paris: La Découverte, éd. Poche.Google Scholar
2017 “Aux Racines du Jihadisme: Le Salafisme ou le Nihilisme des Autres…ou des uns?Confluences Méditerranée 3 (102): 47–64. CrossrefGoogle Scholar
2020Understanding Political Islam [orig. Comprendre l’Islam politique. Une trajectoire de recherche sur l’altérité islamiste, 1973–2016 ]. Translated by Thomas Hill. Manchester: Manchester University Press.Google Scholar
Buzelin, Hélène
2005 “Unexpected Allies: How Latour’s ANT could complement Bourdieu in Translation Studies,” The Translator, 11(2), 193-218. CrossrefGoogle Scholar
2007 “Translations ‘In the Making.’” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 135–170. Amsterdam: John Benjamins Publishing. CrossrefGoogle Scholar
Callon, Michel
1986 “Some Elements of a Sociology of Translation: Domestication of the Scallops and the Fishermen of St Bireuc Bay.” In Power, Action and Belief: A New Sociology of Knowledge, edited by John Law, 196–223. London: Routledge.Google Scholar
Calzada-Pérez, Maria
ed. 2003A Propos of Ideology: Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Casanova, Pascale
2004The World Republic of Letters [orig. La République mondiale des Lettres ]. Translated by M. B. DeBevoise. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Cesari, Jocelyne
2017 “The Nationalist Origin of Political Islam.” Current History 116 (786): 31–34. CrossrefGoogle Scholar
Chambers, Simone
2010 “Secularism Minus Exclusion: Developing a Religious-Friendly Idea of Public Reason.” The Good Society 19 (2): 16–21. CrossrefGoogle Scholar
Cheyfitz, Eric
1997The Poetics of Imperialism. Translation and Colonization from the Tempest to Tarzan. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Cooke, Maeve
2006 “Salvaging and Secularizing the Semantic Contents of Religion/The Limitations of Habermas’s Postmetaphysical Proposal.” International Journal of Philosophy of Religion 601: 187–207. CrossrefGoogle Scholar
2007 “A Secular State for a Postsecular Society? Postmetaphysical Political Theory and the Place of Religion.” Constellations 14 (2): 224–238. CrossrefGoogle Scholar
2013 “Violating Neutrality? Religious Validity Claims and Democratic Legitimacy.” In Habermas and Religion, edited by Craig Calhoun, Eduardo Mendieta, and Jonathan van Antwerpen, 249–275. Cambridge, MA: Polity Press.Google Scholar
Federici, Federico, and Patrick Cadwell
2018 “Training Citizen Translators Design and Delivery of Bespoke Training on the Fundamentals of Translation for New Zealand Red Cross.” Translation Spaces 7 (1): 21–43. CrossrefGoogle Scholar
Ferrara, Alessandro
2008 “The Idea of Social Philosophy.” Constellations 9 (2): 419–435. CrossrefGoogle Scholar
Ferry, Jean-Marc
2002Valeurs et Normes. La question de l’éthique. Brussels: Éditions de l’Université de Bruxelles.Google Scholar
2016La raison et la foi. Paris: Univers Poche.Google Scholar
Fischbach, Franck
2020Manifeste Pour une Philosophie Sociale. Paris: La Découverte.Google Scholar
Gutiérrez, Lucia P., and Alicia C. Villanueva
2019New Approaches to Translation, Conflict and Memory. Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship. New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Habermas, Jürgen
1987The Theory of Communicative Action: Reason and The Rationalization of Society [orig. Theorie des kommunikativen Handelns Band 1 Handlungsrationalität und gesell. Rationalisierung ]. Translated by Thomas McCarthy. Vol. 11. Boston, MA: Beacon Press.Google Scholar
1996Between Facts and Norms. Contributions to a Discourse Theory of Law and Democracy [orig. Faktizität und Geltung. Beiträge zur Diskurstheorie des Rechts und des demokratischen Rechtsstaats ]. Translated by William Rehg. Cambridge, MA: The MIT Press. CrossrefGoogle Scholar
2002Religion and Rationality: Essays on Reason, God and Modernity. Edited by Eduardo Mendieta. Cambridge, MA: Polity Press.Google Scholar
2003The Future of Human Nature. Cambridge, MA: Polity Press.Google Scholar
2006 “Religion in the Public Sphere.” European Journal of Philosophy 14 (1):1–25. CrossrefGoogle Scholar
2008Between Naturalism and Religion: Philosophical Essays [orig. Zwischen Naturalismus und Religion. Philosophische Aufsätze ]. Translated by Ciaran Cronin. Cambridge, MA: Polity Press.Google Scholar
Harding, Sue-Ann
2012Beslan. Six Stories of the Siege. Manchester: Manchester University Press.Google Scholar
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro
2007 “Outline for a Sociology of Translation: Current Issues and Future Prospects.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 93–107. Amsterdam: John Benjamins Publishing. CrossrefGoogle Scholar
Jakobsen, Jonas, and Kjersti Fjørtoft
2018 “In Defense of Moderate Inclusivism: Revisiting Rawls and Habermas on Religion in the Public Sphere.” Etikk i Praksis 12 (2): 143–157. CrossrefGoogle Scholar
Jakobson, Roman
1959 “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, edited by Reuben A. Brower, 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Jean, Marco
2019Penser la laïcité avec Habermas. La place et le rôle de la religion dans la démocratie selon Jürgen Habermas. Québec: Presses Universitaires de Laval. CrossrefGoogle Scholar
Jobin, Guy
2004La foi dans l’espace public. Un dialogue théologique avec la philosophie morale de Jean-Marc Ferry. Québec: Presses de l’Université Laval.Google Scholar
Joppke, Christian, and John Torpey
2013Legal Integration of Islam: A Transatlantic Comparison. Cambridge, MA: Harvard University Press. CrossrefGoogle Scholar
Kepel, Gilles
2006Jihad: The Trail of Political Islam [orig. Jihad: Expansion et Déclin de l’Islamisme ]. Translated by Anthony E. Roberts. London: I.B. Tauris.Google Scholar
Latour, Bruno
1987Science in Action: How to Follow Scientists and Engineers Through Society. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
2005Reassembling the Social. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Laurence, Jonathan, and Justin Vaisse
2006Integrating Islam: Political and Religious Challenges in Contemporary France. Washington, DC: Brookings Institution Press.Google Scholar
Lewis, Bernard
2002What Went Wrong? Western Impact and Middle Eastern Response. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Merkle, Denise
ed. 2002Censorship and Translation in the Western World, Special issue of TTR: Traduction, terminologie, rédaction 15 (2).Google Scholar
Mukherjee, Tutun
2005Staging Resistance: Plays by Women in Translation. New Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Nida, Eugene and Charles R. Taber
1982The Theory and Practice of Translation. Second reprint. Leiden: Brill.Google Scholar
Pedersen, Jørgen
2012 “Social Philosophy: A Reconstructive or Deconstructive Discipline?Philosophy and Social Criticism 38 (6): 619–643. CrossrefGoogle Scholar
Potvin, Maryse
2008Crise des Accommodements Raisonnables. Une Fiction Médiatique? Montreal: Athéna Éditions.Google Scholar
Pym, Anthony
2009 “On Empiricism and Bad Philosophy in Translation Studies.” In The Sustainability of the Translation Field, edited by Hasuria Che Omar, Haslina Haroon, and Aniswal Abd. Ghani, 29–39. Persatuan Penterjemah Malaysia, Kuala Lumpur.Google Scholar
Rafael, Vicente
1993Contracting Colonialism. Translation and Christian Conversion in Tagalog Society under Early Spanish Rule. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Roy, Olivier
1994The Failure of Political Islam [orig. L’Echec de l’Islam politique ]. Translated by Carol Volk. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
2017In Search of the Lost Orient: An Interview [orig. En quête de l’Orient perdu: Entretiens avec Jean-Louis Schlegel ]. Translated by C. Jon Delogu. New York: Columbia University Press. CrossrefGoogle Scholar
Rundle, Chris, and Kate Sturge
2010Translation Under Fascism. New York: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Saar, Martin
2018 “What is Social Philosophy? Or: Order, Practice, Subject.” Proceedings of the Aristotelian Society 118 (2): 207–223. CrossrefGoogle Scholar
Salama-Carr, Myriam
ed. 2007Translating and Interpreting Conflict. Amsterdam: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
Sherry, Samantha
2015Discourses of Regulation and Resistance: Censoring Translation in the Stalin and Krushchev Era Soviet Union. Edinburgh; Edinburgh University Press. CrossrefGoogle Scholar
Sikka, Sonia
2016 “On Translating Religious Reasons: Rawls, Habermas, and the Quest for a Neutral Public Sphere.” The Review of Politics 78 (1): 91–116. CrossrefGoogle Scholar
Simon, Sherry
2013Cities in Translation: Intersections of Language and Memory. London and New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Trivedi, Harish
2007 “Translating Culture vs Cultural Translation.” In Translation: Reflections, Refractions, Transformations, edited by Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar, 277–287. Amsterdam: John Benjamins Publishing. CrossrefGoogle Scholar
Tymoczko, Maria
2007Enlarging Translation, Empowering Translators. London: Routledge.Google Scholar
2010Translation, Resistance, Activism. Amherst: Massachusetts University Press.Google Scholar
Van Deth, Jan W., José Ramón Montero, and Anders Westholm
2006Citizenship and Involvement in European Democracies: A Comparative Analysis. London: Routledge.Google Scholar
Van Rooyen, Marlie
2019 “Tracing the Translation of Community Radio News in South Africa: An Actor-Network Approach.” PhD diss. KU Leuven.
Venuti, Lawrence
(1992) 2018Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge.Google Scholar
Waldron, Jeremy
2012 “Two-Way Translation: The Ethics of Engaging with Religious Contributions in Public Deliberation.” Mercer Law Review 63 (3): 845–868.Google Scholar
Wolf, Michaela
2014 “The Sociology of Translation and its ‘Activist Turn’.” In The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, edited by Claudia V. Agelelli, 7–21. Amsterdam: John Benjamins Publishing. CrossrefGoogle Scholar
Wolfreys, Jim
2018Republic of Islamophobia: The Rise of Respectable Racism in France. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Woods, Michelle
2012Censoring Translation. Censorship Theatre, and the Politics of Translation. New York: Continuum.Google Scholar
Zhu, Lei
2017 “On the Origin of the Term Tertium Comparationis .” Language & History 60 (1): 35–52. CrossrefGoogle Scholar