[Translation in Society 1:1] 2022
► pp. 15–34
Inspired by the works of François Burgat, Jürgen Habermas and Jean-Marc Ferry, this paper addresses the notions of the religious, the political, the radical/extreme, the conservative, the secular and the social as the objects of an extended conception of translation that defines translation as a mode of intercomprehension between competing or adversary groups within a single or among diverse societies. Shifting focus away from textual manipulations, it conceives of translation as a form of active engagement in social and discursive negotiations and explores translation as it brings about change in the dynamics of intergroup and intercultural relations.