References
Alfer, Alexa
2017 “Entering the Translab: Translation as Collaboration, Collaboration as Translation, and the Third Space of ‘Translaboration’.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3 (3): 275–290.Google Scholar
Alfer, Alexa, and Cornelia Zwischenberger
eds. 2020Translaboration. Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration. Special issue of Target 32 (2).Google Scholar
Allmer, Thomas, Sebastian Sevignani, and Jernej Prodnik
2015 “Mapping Approaches to User Participation and Digital Labour: A Critical Perspective.” In Reconsidering Value and Labour in the Digital Age, edited by Eran Fisher, and Christian Fuchs, 153–171. Houndmills: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Althusser, Louis
1977 “On the Materialist Dialectic.” In For Marx, translated by Ben Brewster. London: Verso Editions, 161–218.Google Scholar
Arendt, Hannah
(1958) 1998The Human Condition. 2nd ed. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Bachmann-Medick, Doris
2009 “Introduction: The Translational Turn.” In The Translational Turn, edited by Doris Bachmann-Medick, special issue of Translation Studies 2 (1): 2–16. CrossrefGoogle Scholar
2013 “Translational Turn.” In Handbook of Translation Studies Volume 4, edited by Yves Gambier, and Luc van Dorslaer, 186–193. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2016Cultural Turns: New Orientations in the Study of Culture. Translated by Adam Blauhut. Berlin: De Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Baumgarten, Stefan, and Jordi Cornellà-Detrell
2017 “Introduction.” In Translation in Times of Technocapitalism, edited by Stefan Baumgarten, and Jordi Cornellà-Detrell, special issue of Target 29 (2): 193–200. CrossrefGoogle Scholar
Benjamin, Walter
(1916) 1996 “On Language as Such and on the Language of Man.” Translated by Edmund Jephcott (1978) In Selected Writings, Vol. 1, 1913–1926, edited by Marcus Bullock, and Michael W. Jennings, 62–74. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
(1921) 1996 “The Task of the Translator.” Translated by Harry Zohn (1968) In Selected Writings, Vol. 1, 1913–1926, edited by Marcus Bullock, and Michael W. Jennings, 253–263. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Blumczynski, Piotr, and Ghodrat Hassani
2019 “Towards a Meta-Theoretical Model for Translation: A Multidimensional Approach.” Target 31 (3): 328–351. CrossrefGoogle Scholar
Buden, Boris
2008 “Kulturelle Übersetzung. Einige Worte zur Einführung in das Problem.” In Übersetzung: Das Versprechen eines Begriffs, edited by Boris Buden, and Stefan Nowotny, 9–28. Wien: Turia + Kant.Google Scholar
Butler, Judith
2009Frames of War. New York: Verso.Google Scholar
Cronin, Michael
2017Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2010 “Translator Status: Helpers and Opponents in the Ongoing Battle of an Emerging Profession.” Target 22 (2): 194–211. CrossrefGoogle Scholar
De Kosnik, Abigail
2013 “Fandom as Free Labor.” In Digital Labor: The Internet as Playground and Factory, edited by Trebor Scholz, 112–126. London: Routledge.Google Scholar
Dombek, Magdalena
2014A Study into the Motivations of Internet Users Contributing to Translation Crowdsourcing: The Case of Polish Facebook User-Translators. PhD diss. School of Applied Language and Intercultural Studies, Dublin City University.
Ertürk, Nergis, and Özge Serin
2016 “Marxism, Communism, and Translation: An Introduction.” In Marxism, Communism, and Translation, edited by Nergis Ertürk, and Özge Serin, special issue of boundary 2 43 (3): 1–26. CrossrefGoogle Scholar
Facebook
2009 “Terms Applicable to Translate Facebook.” Accessed July 22, 2021. https://​www​.facebook​.com​/translations​/?ref​=page​_contact
Fauconnier, Gilles, and Mark Turner
2003 “Conceptual Blending, Form and Meaning.” Recherches en communication 191: 53–83. CrossrefGoogle Scholar
Fayard, Anne-Laure
2021 “Notes on the Meaning of Work: Labor, Work, and Action in the 21st Century.” Journal of Management Inquiry, 30 (2): 207–220. CrossrefGoogle Scholar
Fisher, Eran, and Christian Fuchs
eds. 2015Reconsidering Value and Labour in the Digital Age. Houndmills: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Fuchs, Martin
2009 “Reaching Out; or, Nobody Exists in One Context Only: Society as Translation.” In The Translational Turn, edited by Doris Bachmann-Medick, special issue of Translation Studies, 2 (1): 21–40. CrossrefGoogle Scholar
Fuchs, Christian
2018 “Capitalism, Patriarchy, Slavery, and Racism in the Age of Digital Capitalism and Digital Labour.” Critical Sociology 44 (4–5): 677–702. CrossrefGoogle Scholar
Fuchs, Christian, and Sebastian Sevignani
2013 “What is Digital Labour? What is Digital Work? What’s the Difference? And Why Do These Questions Matter for Understanding Social Media?TripleC: Communication, Capitalism & Critique – Journal for a Global Sustainable Information Society 11 (2): 237–293. CrossrefGoogle Scholar
Gray, Barbara
1989Collaborating: Finding Common Ground for Multiparty Problems. San Francisco: Jossey-Bass.Google Scholar
Harding, Nancy
2013On Being at Work. The Social Construction of the Employee. New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Jakobson, Roman
1959 “On the Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, edited by R. A. Brower, 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Jiménez-Crespo, Miguel
2017Crowdsourcing and Online Collaborative Translation. Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Jones, Henry
2018 “Wikipedia, Translation, and the Collaborative Production of Spatial Knowledge.” Alif: Journal of Comparative Poetics 381: 264–297.Google Scholar
Katan, David
2011 “Occupation or Profession: A Survey of the Translators’ World.” In Identity and Status in the Translational Professions, edited by Rakefet Sela-Sheffy, and Miriam Shlesinger, 65–87. Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Kujamäki, Minna
2021 “Translation as a Professional Service: An Overview of a Fragmented Field of Practice.” Perspectives, n.p. Accessed June 21, 2022. CrossrefGoogle Scholar
Lester, Stan
2009 “Routes to Qualified Status: Practices and Trends among UK Professional Bodies.” Studies in Higher Education 34 (2): 223–236. CrossrefGoogle Scholar
Lund, Arwid
2015 “A Contribution to a Critique of the Concept Playbour.” In Reconsidering Value and Labour in the Digital Age, edited by Eran Fisher, and Christian Fuchs, 63–79. Houndmills: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Marx, Karl
(1844) 2007Economic and Philosophic Manuscripts of 1844. Translated by Martin Milligan. Mineola, NY: Dover.Google Scholar
(1867) 1990Capital: A Critique of Political Economy: Volume One. Translated by Ben Fowkes. London: Penguin.Google Scholar
Mayer, Martin, and Robert Kenter
2015 “The Prevailing Elements of Public-Sector Collaboration.” In Advancing Collaboration Theory: Models, Typologies, and Evidence, edited by John Morris, and Katrina Miller-Stevens, 43–64. New York: Routledge.Google Scholar
McDonough Dolmaya, Julie
2012 “Analyzing the Crowdsourcing Model and its Impact on Public Perceptions of Translation.” The Translator 18 (2): 167–191. CrossrefGoogle Scholar
Narotzky, Susana
2018 “Rethinking the Concept of Labour.” Journal of the Royal Anthropological Institute 241: 29–43. CrossrefGoogle Scholar
Nergaard, Siri, and Stefano Arduini
2011 “Translation: A New Paradigm.” Translation 01 (December): 8–17.Google Scholar
Nord, Christiane
1997Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. New York: Routledge.Google Scholar
Li, Dang
(2017) “A Netnographic Approach to Amateur Subtitling Networks.” In Nonprofessional Subtitling, edited by David Orrego-Carmona, and Yvonne Lee, 37–62. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Olohan, Maeve
2014 “Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation.” Translation Studies 7 (1): 17–33. CrossrefGoogle Scholar
Piróth, Attila, and Mona Baker
2020 “The Ethics of Volunteerism in Translation: Translators Without Borders and the Platform Economy.” Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies 5 (3): 1–30.Google Scholar
Simeoni, Daniel
1998 “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target 10 (1): 1–39. CrossrefGoogle Scholar
Theocarakis, Nicholas
2010 “Metamorphoses: The Concept of Labour in the History of Political Economy.” The Economic and Labour Relations Review 20 (2): 7–38. CrossrefGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1986 “The Translator’s Invisibility.” Criticism, 28 (2): 179–212.Google Scholar
2008The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar
Welsch, Wolfgang
1999 “Transculturality: The Puzzling Form of Cultures Today.” Spaces and Cultures: City, Nation, World, 194–213. CrossrefGoogle Scholar
Wetzel, Leon
2013 “How to Earn a Twitter Translator Badge.” Accessed July 22, 2021. https://​leonwetzel​.medium​.com​/how​-to​-earn​-a​-twitter​-translator​-badge​-db1ca714b207
Wikimedia Foundation
n.d. “ About ”. Accessed July 22, 2021. https://​wikimediafoundation​.org​/about/
n.d. “Benefactors”. Accessed July 22, 2021. https://​wikimediafoundation​.org​/support​/benefactors/
Williams, Raymond
1983Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. 2nd ed. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Zwischenberger, Cornelia
2020 “Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration.” Special issue of Target 32 (2): 173–190. CrossrefGoogle Scholar
2021 “Online Collaborative Translation: Its Ethical, Social, and Conceptual Conditions, and Consequences.” Perspectives, 1–18.Google Scholar
2022 “On Turns and Fashions in Translation Studies and Beyond.” Translation Studies, 1–16. CrossrefGoogle Scholar