Article published In:
Translation and the Formation of Collectivities: Special issue of Translation in Society 2:1 (2023)
Edited by Dilek Dizdar and Tomasz Rozmysłowicz
[Translation in Society 2:1] 2023
► pp. 7195
References
AIIC
2014/2018 “Regulation Governing Admissions and Language Classification.” AIIC Website. Accessed 4 December 2022. [URL]
Anderson, Benedict
(1991) 2006Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.Google Scholar
Babels
2004a “About Us.” Babels Website. Accessed 4 December 2022. [URL]
2004b “Registration.” Babels Website. Accessed 4 December 2022. [URL]
2005 “Babels Protocols.” Babels Website. Accessed 4 December, 2022. [URL]
Baigorri Jalón, Jesús
2000La Interpretación de Conferencias: El Nacimiento de Una Profesión, de París a Nuremberg. Albolote (Granada): Comares.Google Scholar
Baker, Mona
2006a “Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.” The Massachusetts Review 47 (3): 462–84.Google Scholar
2006bTranslation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2013 “Translation as an Alternative Space for Political Action.” Social Movement Studies 12 (1): 23–47. DOI logoGoogle Scholar
2016 “The Prefigurative Politics of Translation in Place-Based Movements of Protest.” The Translator 22 (1): 1–21. DOI logoGoogle Scholar
2017 “Narrative Analysis and Translation.” In The Routledge Handbook of Translation and Linguistics, edited by Kirsten Malmkjær, 179–93. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2018 “Audiovisual Translation and Activism.” In The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bamberg, Michael, and Molly Andrews
Bennett, Lance, and Murray Edelman
1985 “Toward a New Political Narrative.” Journal of Communication 35 (4): 156–71. DOI logoGoogle Scholar
Blommaert, Jan
2005Discourse: A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Boéri, Julie
2008 “A Narrative Account of the Babels vs. Naumann Controversy.” The Translator 14 (1): 21–50. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Emerging Narratives of Conference Interpreters’ Training: A Case Study of Ad Hoc Training in Babels and the Social Forum.” Puentes 91: 61–70. [URL]Google Scholar
2012a “Ad Hoc Interpreting at the Crossways between Natural, Professional, Novice and Expert Interpreting.” In Interpreting Brian Harris. Recent Developments in Natural Translation and in Interpreting Studies, edited by Amparo Jiménez Ivars, and Maria-Jesús Blasco Mayor, 117–132. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
2012b “Translation/Interpreting Politics and Praxis.” The Translator 18 (2): 269–90. DOI logoGoogle Scholar
2015a “Émergence d’une Communauté Virtuelle de Pratique : Regards Croisés Sur Les Dispositifs et Les Récits.” In Communications Organisationnelles, Management et Numérique, edited by Sylvie Parrini-Alemanno. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
2015b “Key Internal Players in the Development of the Interpreting Profession.” In Routledge Handbook of Interpreting Studies, edited by Holly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 29–44. London & New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2023 “Steering Ethics toward Social Justice: A Model for a Meta-Ethics of Interpreting.” Translation and Interpreting Studies. DOI logoGoogle Scholar
in press. “Online Ethnography of Activist Networks of Interpreters: An ‘ethnonarrative’ Approach for Socio-Political Change.” In Ethnograhic Research in Translation and Interpreting Studies, special issue of The Translator.
Boéri, Julie, and Carol Maier
eds. 2010Compromiso Social y Traducción/Interpretación – Translation/Interpreting and Social Activism. Granada: ECOS.Google Scholar
Boje, David
2001Narrative Methods for Organizational & Communication Research. London: Sage. DOI logoGoogle Scholar
Bruner, Jerome
1991 “The Narrative Construction of Reality.” Critical Inquiry 18 (1): 1–21. DOI logoGoogle Scholar
Cadwell, Patrick, Federico M. Federici, and Sharon O’Brien
2022 “Communities of Practice and Translation: An Introduction.” In Communities of practice and translation, edited by Patrick Cadwell, Federico M. Federici, and Sharon O’Brien, special issue of The Journal of Specialised Translation (JoSTrans), 371: 2–15.Google Scholar
Foucault, Michel
1984 “The Order of Discourse.” In Language and Politics, edited by Michael Shapiro. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Giroux, Nicole, and Lissette Marroquin
2005 “L’approche narrative des organisations.” Revue Française de Gestion 31 (159): 15–44. DOI logoGoogle Scholar
Grbić, Nadia
2010 “ ‘Boundary Work’ as a Concept for Studying Professionalization Processes in the Interpreting Field.” Translation and Interpreting Studies 5 (1): 109–23. DOI logoGoogle Scholar
Harding, Sue-Ann
Hermans, Theo, Sue-Ann Harding, and Julie Boéri
2022 “A Conversation about Narrative and Translation.” Cultus 151: 16–39. [URL]
Kahane, Eduardo
2007 “Interpreters in Conflict Zones: The Limits of Neutrality.” Communicate!. [URL]
Keiser, Walter
Lampropoulou, Anastasia
2010 “Babels’ Interpreting Policy in the Athens European Social Forum: A Socio-Political Approach to Interpreting.” In Compromiso Social y Traducción/Interpretación – Translation/Interpreting and Social Activism, edited by Julie Boéri, and Carol Maier, 28–37. Granada: ECOS.Google Scholar
Linde, Charlotte
2005 “Institutional Narrative.” In Routledge Encyclopedia of Narrative Theory, edited by David Herman, Manfred Jahn, and Marie Laure Ryan, 243–247. New York: Routledge.Google Scholar
Lyotard, Jean-François
1979La Condition Postmoderne : Rapport Sur Le Savoir. Paris: Éd. de Minuit.Google Scholar
Naumann, Peter
2005 “Babels and Nomad – Observations on the Barbarising of Communication at the 2005 World Social Forum.” Communicate!, [URL]
O’Regan, John P., and Anne Betzel
2016 “Critical Discourse Analysis: A Sample Study of Extremism.” In Research Methods in Intercultural Communication: A Practical Guide, edited by Zhu Hua, 281–296. Hoboken: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Pöchhacker, Franz
2006 “Interpreters and Ideology: From ‘Between’ to ‘Within.’” Across Languages and Cultures 7 (2): 191–207. DOI logoGoogle Scholar
Risku, Hanna, and Angela Dickinson
2017 “Translators as Networkers: The Role of Virtual Communities.” HERMES – Journal of Language and Communication in Business, 421: 49–70. DOI logoGoogle Scholar
Somers, Margaret
1997 “Deconstructing and Reconstructing Class Formation Theory: Narrativity, Relational Analysis, and Social Theory.” In Reworking Class, edited by John Hall, 73–106. New York: Cornell University Press.Google Scholar
Somers, Margaret, and Gloria Gibson
1994 “Reclaiming the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of Identity.” In Social Theory and the Politics of Identity, edited by Craig J. Calhoun, 37–99. Oxford UK: Blackwell.Google Scholar
Taylor, Charles
2004Modern Social Imaginaries. Durham: Duke University Press. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria
2010Translation, Resistance, Activism: Essays on the Role of Translators as Agents of Change. University of Massachusetts Press.Google Scholar
Wermuth, Maria-Cornelia, Michel J. Walravens, and Marie-Alexandra H. Lambot
2022 “Collaboration and Communities of Practice in the Field of Medical Ontology Translation.” In Communities of Practice and Translation, edited by Patrick Cadwell, Federico M. Federici, and Sharon O’Brien, special issue of The Journal of Specialised Translation (JoSTrans), 371: 75–98.Google Scholar
Wolf, Michaela
2012 “The Sociology of Translation and Its ‘Activist Turn’.” Translation and Interpreting Studies 71: 129–43. DOI logoGoogle Scholar
Yiannis, Gabriel
1995 “The Unmanaged Organization: Stories, Fantasies and Subjectivity.” Organization Studies 16 (3): 477–501. DOI logoGoogle Scholar
Yu, Chuan
2019 “Negotiating identity roles during the process of online collaborative translation: an ethnographic approach”. Translation Studies 12 (2), 231–252. DOI logoGoogle Scholar