Article published In:
Translation and the Formation of Collectivities: Special issue of Translation in Society 2:1 (2023)
Edited by Dilek Dizdar and Tomasz Rozmysłowicz
[Translation in Society 2:1] 2023
► pp. 5370
Ahmed, Sara
2004The Cultural Politics of Emotions. New York and London: Routledge.Google Scholar
2019 “Inefficienza Strategica”. Translated by the translation collective Lesbiches. Accessed 24th February 2023. [URL]
2020 “Manifesto Guastafeste". Translated by the translation collective Lesbiches. Accessed 24th February 2023. [URL]
2021Vivere una vita femminista. Translated by Matu D’Epifanio, Bea Gusman, Serena Naim and Roberta Granelli. Pisa: ETS.
Baker, Mona
2013 “Translation as an Alternative Space for Political Action.” Social Movement Studies 12 (1): 23–47. DOI logoGoogle Scholar
Baldo, Michela
2021 “Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health.” In Routledge Handbook of Translation and Health, edited by Şebnem Susam-Saraeva, and Eva Spisiakova, 314–330. New York and London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2020 “Activist Translation, Alliances and Performativity: Translating Judith Butler’s Notes Toward a Performative Theory of Assembly into Italian.” In The Routledge Handbook of Translation and Activism, edited by Rebecca Gould, and Kayvan Tahmasebian, 30–48. New York and London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2019a “Translating Spanish Transfeminist Activism into Italian. Performativity, DIY, and Affective Contaminations.” g/s/I, special issue on ‘Italian Queer Cultures’, 61: 66–84.Google Scholar
2019b “Translating Affect, Redeeming Life: The Case of the Italian Transfeminist Group ideadestroyingmuros.” The Translator 25 (1): 13–26. DOI logoGoogle Scholar
Baldo, Michela, Rachele Borghi, and Olivia Fiorilli
eds. 2014Il Re Nudo. Per un archivio Drag King in Italia. Pisa: ETS.Google Scholar
Basile, Elena
2005 “Responding to the Enigmatic Address of the Other: A Psychoanalitic Approach to the Translator’s Labour.” New Voices in Translation Studies 11: 12–30.Google Scholar
Bermann, Sandra
2014 “Performing Translation.” In A Companion to Translation Studies, edited by Sandra Bermann and Catherine Porter, 285–297. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Bigliazzi, Silvia, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
2013 “Introduction.” In Theatre Translation in Performance, edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi, 1–26. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Borghi, Liana
2007 “Raccontarsi 2007. Laboratorio di Genere e intercultura.” [URL]
2014Personal interview. 3 May 2014.Google Scholar
Borghi, Rachele
2020Decolonialità e privilegio. Pratiche femministe e critica al Sistema mondo. Milano: Meltemi.Google Scholar
Bourcier, Marie-Hélène/Sam
2017Homo Inc.orporated: Le triangle et la licorne (qui pète). Paris: Cambourakis.Google Scholar
2018Gay Incorporated. Il triangolo e l’unicorno che scorreggia. Translated by Andrea Zanotti, and Goffredo Polizzi. Bologna: CRAAAZI.Google Scholar
Campo transfemminista Agape
Accessed 14 May 2022. [URL]
Cvetkovich, Anne
2007 “Affect.” In Keywords for American Cultural Studies, edited by Bruce Burgett, and Glenn Hendler, 13–15. New York: NYU Press.Google Scholar
2012An Archive of Feelings: Trauma, Sexuality, and Lesbian Public Cultures. Durham: Duke Unipversity Press.Google Scholar
Derrida, Jacques
1977 “Signature, Event, Context.” Glyph 11: 172–197.Google Scholar
Espineira, Karine, and Marie-Hélène/Sam Bourcier
2016 “Transfeminism. Something Else. Somewhere Else.” TSQ: Transgender Studies Quarterly 3 (1–2): 84–94. DOI logoGoogle Scholar
Gibbs, Anna
2008 “Panic! Affect Contagion, Mimesis and Suggestion in the Social Field.” Cultural Studies Review 14 (2): 130–45.Google Scholar
Gregg, Melissa, and Gregory Seigworth
eds. 2010The Affect Theory Reader. Durham: Duke University Press.Google Scholar
hooks, bell
1994Teaching to Transgress. Education as the Practice of Freedom. New York: Routledge.Google Scholar
2020Insegnare a trasgredire. L’educazione come pratica della libertà. Milan: Mimesis.Google Scholar
Hubscher-Davidson, Séverine
2017Translation and Emotion: A Psychological Perspective. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Kolehmainen, Mario, Annukka Lahti, and Kinneret Lahad
eds. 2022Affective Intimacies. Manchester: Manchester University Press. DOI logoGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa
2012 “Domestication, Foreignization and the Modulation of Affect.” In Domestication and Foreignization in Translation Studies, edited by Hannu Kemppanen, Marja Jänis, and Alexandra Belikova, 13–32. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
2020Translation and Affect: Essays on Sticky Affects and Translational Affective Labour. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Koyama, Emi
2001 “The Transfeminist Manifesto.” [URL]
Latour, Bruno
2004Politics of Nature: How to Bring the Sciences into Democracy. Translated by Catherine Porter. Cambridge: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Lorde, Audre
1984Sister Outsider. Berkeley: The Crossing Press.Google Scholar
2014Sorella Outsider. Gli scritti politici di Audre Lorde. Translated by Margherita Giacobino, and Marta Gianello Guida. Milan: Il dito e la luna.Google Scholar
Maier, Carol
2006 “Translating as a Body: Meditations on Mediation. Excerpts 1994–2004.” In The Translator as Writer, edited by Susan Bassnett and Peter Bush, 137–148. London: Continuum.Google Scholar
Massumi, Brian
2002Parables for the Virtual: Movement, Affect, Sensation. Post- Contemporary Interventions. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Onna Pas
2020 “Sull’edizione italiana degli Appunti per un dizionario delle amanti.” In Appunti per un dizionario delle amanti, edited by Monique Wittig, and Sande Zeig. Translated by Onna Pas. 153–160. Milano: Meltemi.Google Scholar
2021Personal interview. 28 April 2021. DOI logoGoogle Scholar
Perez-Gonzalez, Luis
2014Audiovisual Translation. Theories, Methods and Issues. New York and London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2016 “The Politics of Affect in Activist Amateur Subtitling: A Biopolitical Perspective.” In Citizen Media and Public Spaces: Diverse Expressions of Citizenship and Dissent, edited by Mona Baker, and Bolette Blagaard, 118–135. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Preciado, Paul
2015Testo tossico. Sesso, droghe e biopolitiche nell’era farmacopornografica. Translated by Elena Rafanelli. Roma: Fandango.Google Scholar
Robinson, Douglas
1991The Translator’s Turn. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press. DOI logoGoogle Scholar
2003Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things with Words. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Rodó-de-Zárate, Maria
2016 “Feminist and Queer Epistemologies beyond Academia and the Anglophone World: Political Intersectionality and Transfeminism in the Catalan Context.” In The Routledge Research Companion to Geographies of Sex and Sexualities, edited by Gavin Brown, and Kath Browne, 155–164. London: Routledge.Google Scholar
Rojo, Ana
2017 “The Role of Emotions.” In The Handbook of Translation and Cognition, edited by John W. Schwieter, and Aline Ferreira, 369–385. Hoboken: John Wiley & Sons. DOI logoGoogle Scholar
Sedgwick, Eve Kosofsky
2003Touching Feeling: Affect, Pedagogy, Performativity. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Shaviro, Steven
2016 “Affect vs Emotion.” The Cine-Files, 101.Google Scholar
Shouse, Eric
2005 “Feeling, Emotion, Affect.” M/C Journal, 8 (6). DOI logoGoogle Scholar
Solà, Maria, and Elena Urko
eds. 2013Transfeminismos, epistemes, fricciones y flujos. Tafalla: Txalaparta.Google Scholar
Spivak, Gayatri
1993Outside in the Teaching Machine. New York: Routledge.Google Scholar
Ticineto Clough, Patricia, and Jean Halley
eds. 2007The Affective Turn: Theorizing the Social. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Wittig, Monique
1969Les Guérilleres. Paris: Editions de Minuit.Google Scholar
Wittig, Monique, and Sande Zeig
1975Brouillon pour un dictionnaire des amantes. Paris: Grasset.Google Scholar
2020Appunti per un dizionario delle amanti. Translated by Onna Pas. Milano: Meltemi.Google Scholar
Ziga, Itziar
2009Devenir Perra. Barcelona: Melusina.Google Scholar
2015Diventare cagna. Translated by Valentine, Elena Zucchini, feminosksa, lafra, Serbilla Serpente. Roma: Golena Edizioni.Google Scholar