Article published in:
Translation and Interpreting in Non-Governmental Organisations
Edited by Wine Tesseur
[Translation Spaces 7:1] 2018
► pp. 4464
Alber, Jean-Luc
2002 “De l’euphémisation: considérations sur la rectitude politique.” In Les mots du pouvoir, sens et non-sens de la rhétorique internationale, edited by Gilbert Rist, 145–164. Genève: Nouveaux cahiers de l’IUED. CrossrefGoogle Scholar
Anderson, Mary B., Dayna Brown, and Isabella Jean
2012Time to Listen: Hearing People on the Receiving End of International Aid. Cambridge, MA: CDA Collaborative Learning Projects.Google Scholar
Bebbington, Anthony
2005 “Donor-NGO Relations and Representations of Livelihood in Nongovernmental Aid Chains.” World Development 33(6): 937–950. CrossrefGoogle Scholar
Bierschenk, Thomas, Jean-Pierre Chauveau, and Jean-Pierre Olivier de Sardan
2000 “Introduction. Les courtiers entre développement et État.” In Courtiers en développement, edited by Thomas Bierschenk, Jean-Pierre Chauveau, and Jean-Pierre Olivier de Sardan, 5–42. Paris: Karthala and APAD.Google Scholar
Blundo, Giorgio
1995 “Les courtiers du développement en milieu rural sénégalais.” Cahiers d’études africaines 137(1): 73–99. CrossrefGoogle Scholar
Boissevain, Jeremy
1974Friends of Friends, Networks, Manipulators and Coalitions. Oxford, Basil BlackwelI.Google Scholar
Caritas Schweiz
2017 “Zahlen 2016. Finanbericht Caritas Schweiz.” Accessed February 24, 2018. https://​www​.caritas​.ch​/de​/was​-wir​-sagen​/publikationen​/jahresbericht​.html.
Cornwall, Andrea and Deborah Eade
(Eds.) 2010Deconstructing Development Discourse. Buzzwords and Fuzzwords. Warwickshire, UK: Practical Action Publishing in association with Oxfam GB. CrossrefGoogle Scholar
Cotts Watkins, Susan, Ann Swidler, and Thomas Hannan
2012 “Outsourcing Social Transformation: Development NGOs as Organizations.” Annual Review of Sociology 381: 285–315. CrossrefGoogle Scholar
Delgado Luchner, Carmen and Leïla Kherbiche
Forthcoming (a). “Ethics Training for Humanitarian Interpreters.” Journal of War and Culture Studies 12 (1). Special Issue ’Translating in Danger Zones’.
Forthcoming (b). “Without Fear or Favour? The Positionality of ICRC and UNHCR Interpreters in the Humanitarian Field.” Traget.
Droz, Yvan, Béatrice Steiner, and Frédérique Weyer
2010 “Le courtier du virtuel : l’accès controversé aux informations médicales en ligne au Mali.” Sciences Sociales et Santé 28(4): 91–107. CrossrefGoogle Scholar
Escobar, Arturo
1994Encountering Development. The Making and Unmaking of the Third World. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Fino, Daniel
2004 “Les fédérations cantonales de coopération au développement : une forme originale de renforcement du mouverment associatif.” Annuaire suisse de politique de développement 23(2): 99–108. CrossrefGoogle Scholar
Footitt, Hilary
2017 “International Aid and Development: Hearing Multilingualism, Learning from Intercultural Encounters in the History of OxfamGB.” Language and Intercultural Communication 17(4): 518–533. CrossrefGoogle Scholar
Lewis, David and David Mosse
2006aDevelopment Brokers and Translators: The Ethnography of Aid and Agencies. West Hartfort, CT: Kumarian Press.Google Scholar
2006b “Encountering Order and Disjuncture: Contemporary Anthropological Perspectives on the Organization of Development.” Oxford Development Studies 34(1): 1–13. CrossrefGoogle Scholar
Lewis, David
2010 “Nongovernmental Organizations. Definition and History.” In Encyclopedia of Civil Society, edited by Helmut K. Anheier, Stefan Toepler, and Regina List, 1056–1062. New York, NY: Springer.Google Scholar
Mansuri, Ghazala and Vijayendra Rao
2013Localizing development: Does participation work? The World Bank, Washington D.C.Google Scholar
Marais, Kobus
2013 “Exploring a conceptual space for studying translation and development.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31(4): 403–414. CrossrefGoogle Scholar
2014Translation Theory and Development Studies: A Complexity Theory Approach. London, UK: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Mikkelsen, Britha
2005Methods For Development Work And Research: A New Guide For Practitioners. Thousand Oaks, CA: SAGE Publications.Google Scholar
Molefe, Monnapula and Kobus Marais
2013 “The role of language practice in access to public service in South Africa: The case of Philippolis.” In Multilingualism for Empowerment, edited by Pol Cuvelier, Theodorus du Plessis, Michael Meeuwis, Reinhild Vandekerckhove, and Vic Webb, 72–90. Pretoria, RSA: Van Schaik Publishers.Google Scholar
Moretti, Franco and Dominique Pestre
2015 “Bankspeak: The Language of World Bank Reports.” New Left Review 921: 75–99.Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara, Carmen Delgado Luchner, and Leïla Kherbiche
2013 “Uncharted Territory – Reaching Interpreters in the Field.” In CIUTI-Forum 2012: Translators and interpreters as key actors in global networking, edited by Martin Forstner and Hannelore Lee-Jahnke, 403–422. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Neubert, Dieter
1996 “The Role of Local Brokers in the Development System. Experiences with ‘Self-help Projects’ in East Africa.” Bulletin de l’APAD [En ligne] 111: 1–11.Google Scholar
Owen, John R. and Peter Westoby
2012 “The Structure of Dialogic Practice within Developmental Work.” Community Development 43(3): 306–319. CrossrefGoogle Scholar
Pratt, Mary Louise
1991 “Arts of the Contact Zone.” Profession: 33–40.Google Scholar
Schäffner, Christina, Luciana Sabina Tcaciuc, and Wine Tesseur
2014 “Translation Practices in Political Institutions: A Comparison of National, Supranational, and Non-governmental Organisations.” Perspectives: Studies in Translatology 22(4): 493–510. CrossrefGoogle Scholar
Segers, Kaatje, Joost Dessein, Sten Hagberg, Patrick Develtere, Mitiku Haile, and Jozef Deckers
2008 “Be like Bees – The Politics of Mobilizing Farmers for Development in Tigray, Ethiopia.” African Affairs 180/430 1: 91–109. CrossrefGoogle Scholar
Tesseur, Wine
2014 “Institutional Multilingualism in NGOs: Amnesty International’s Strategic Understanding of Multilingualism.” Meta 59(3): 557–577. CrossrefGoogle Scholar
2017 “The translation challenges of INGOs. Professional and non-professional translation at Amnesty International”. Translation Spaces 6(2): 209–229. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 5 other publications

Crack, Angela M.
2019. Language, NGOs and inclusion: the donor perspective. Development in Practice 29:2  pp. 159 ff. Crossref logo
Heywood, Emma & Sue-Ann Harding
2021. “If you’ve done a good job, it’s as if you’ve never existed”: Translators on translation in development projects in the Sahel. Translation Studies 14:1  pp. 18 ff. Crossref logo
Marais, Kobus & Carmen Delgado Luchner
2018. Motivating the translation-development nexus: exploring cases from the African Continent. The Translator 24:4  pp. 380 ff. Crossref logo
Radicioni, Maura
2021.  In Interpreting Conflict,  pp. 229 ff. Crossref logo
Tesseur, Wine
2019. Local capacity building after crisis. Disaster Prevention and Management: An International Journal 29:2  pp. 214 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.