Article published in:
Fair MT: Towards ethical, sustainable Machine TranslationEdited by Joss Moorkens, Dorothy Kenny and Félix do Carmo
[Translation Spaces 9:1] 2020
► pp. 35–57
‘Time is money’ and the value of translation
Félix do Carmo | University of Surrey
This article uses a multi-faceted approach to discuss the relation between time, money and different perspectives that help define the value of professional translation. It challenges the narratives created by the translation industry on post-editing as a revision of pre-translated content, confronting them with the detailed description of the task in industry standards and with the reality of translators’ work. The article also addresses the different roles that time plays as an instrument of analysis and evaluation of translation, and as a fundamental factor in the definition of labour relations in the translation market. The main claim of the article is that translation is increasingly specialised high-value work, requiring translators that are able to make complex and efficient decisions, especially when they are expected to work under time restrictions, with the support of content that has been previously processed by machine translation.
Keywords: value of translation, time as a definer of value, professional translation, post-editing of machine translation, translation productivity, economic factors in translation, translation efficiency, translation industry
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Time-based descriptions of processes in translation
- 2.1Translation, revision and post-editing in translation studies
- 2.2Translation, revision and post-editing viewed by the industry
- 3.Effects of time in professional translation
- 3.1Evolution of prices over time
- 3.2Training for saving time
- 3.3Do translators save time with PE?
- 4.The different faces of time in translation
- 4.1Time as a metric of productivity
- 4.2Time as a definer of labour
- 4.3Time as an opaque metric for value
- 5.Conclusions
- Notes
-
References
Published online: 17 August 2020
https://doi.org/10.1075/ts.00020.car
https://doi.org/10.1075/ts.00020.car
References
Alves, Fábio, Arlene Koglin, Bartolomé Mesa-Lao, Mercedes García Martínez, Norma B. de Lima Fonseca, Arthur de Melo Sá, José Luiz Gonçalves, Karina Sarto Szpak, Kyoko Sekino, and Marceli Aquino
Austermühl, Frank
Bayer-Hohenwarter, Gerrit
Carl, Michael, Srinivas Bangalore, and Moritz Schaeffer
Carl, Michael, Barbara Dragsted, and Arnt Lykke Jakobsen
2011 “On the Systematicity of Human Translation Processes.” In Tralogy 2011. Translation Careers and Technologies: Convergence Points for the Future. Paris, France. Accessed March 14, 2020. http://research.cbs.dk/en/publications/on-the-systematicity-of-human-translation-processes(0225f368-7eea-4ed2-8a35-9a7d9efbce6c).html
Castilho, Sheila, Joss Moorkens, Federico Gaspari, Iacer Calixto, John Tinsley, and Andy Way
Christensen, Tina Paulsen, and Anne Schjoldager
2011 “The Impact of Translation-Memory (TM) Technology on Cognitive Processes: Student-Translators’ Retrospective Comments in an Online Questionnaire.” In Proceedings of the 8th International NLPCS Workshop (Special Theme: Human-Machine Interaction in Translation), edited by Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, and Arnt Lykke Jakobsen. Copenhagen: Samfundslitteratur.
Common Sense Advisory
2019 “Translation Industry Headed for a ‘Future Shock’ Scenario.” Common Sense Advisory. Accessed March 14, 2020. https://csa-research.com/More/Media/Press-Releases/ArticleID/38/Translation-Industry-Headed-for-a-“Future-Shock”-Scenario
Daems, Joke, Sonia Vandepitte, Robert J. Hartsuiker, and Lieve Macken
DePalma, Don
2013 “Post-Editing in Practice.” tcworld e-magazine. Accessed March 14, 2020. http://www.tcworld.info/e-magazine/translation-and-localization/article/post-editing-in-practice/
Depraetere, Ilse
Désilets, Alain, Christiane Melançon, Geneviève Patenaude, and Louise Brunette
2009 “How Translators Use Tools and Resources to Solve Translation Problems: An Ethnographic Study.” In Machine Translation Summit XII – Workshop: Beyond Translation Memories. Ottawa, Canada. Accessed March 14, 2020. http://www.mt-archive.info/MTS-2009-Desilets-2.pdf
De Rooze, Bart
van Egdom, Gys-walt, Lucas Nunes Vieira, and Jakub Absolon
EMT Expert Group
2017 “European Master’s in Translation – Competence Framework 2017. European Master’s in Translation (EMT).” Accessed March 14, 2020. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf
Flanagan, Marian, and Tina Paulsen Christensen
FIT (Fédération internationale des traducteurs)
Franklin, Benjamin
1748 “Advice to a Young Tradesman.” In Works of the Late Doctor Benjamin Franklin: Consisting of his Life, Written by Himself, Together with Essays, Humorous, Moral & Literary, Chiefly in the Manner of the Spectator (1793) P. Wogan, P. Byrne, J. Moore, and W. Jones, Dublin. Accessed March 14, 2020. https://play.google.com/store/books/details?id=g-I4AQAAMAAJ&rdid=book-g-I4AQAAMAAJ&rdot=1
García, Ignacio
Guerberof Arenas, Ana
Guerberof Arenas, Ana, and Joss Moorkens
Huang, Jin, and Akshay Minocha
ISO (International Organization for Standardization)
2015 Translation Services – Requirements for Translation Services. ISO 17100:2015. Geneva: International Organization for Standardization. Accessed March 14, 2020. https://www.iso.org/standard/59149.html
2017 Translation Services – Post-Editing of Machine Translation Output – Requirements. ISO 18587:2017. Geneva: International Organization for Standardization. Accessed March 14, 2020. https://www.iso.org/standard/62970.html
Jiménez-Crespo, Miguel Ángel
2012 “Translation under Pressure and the Web: A Parallel Corpus-Study of Obama’s Inaugural Speech in the Online Media.” The International Journal for Translation & Interpreting Research 4 (1): 56–76. Accessed March 14, 2020. http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.845.2067&rep=rep1&type=pdf
Joscelyne, Andrew
2018 “Translators in the Algorithmic Age: Briefing Based on the TAUS Industry Leaders Forum in Amsterdam in June, 2018.” Amsterdam. Accessed March 14, 2020. https://info.taus.net/translators-in-the-algorithmic-age-taus-report
Kenny, Dorothy, and Stephen Doherty
Khalzanova, Serafima
Koponen, Maarit
Krings, Hans P.
Lawrence, Doug
Manyika, James, Susan Lund, Jacques Bughin, Kelsey Robinson, Jan Mischke, and Deepa Mahajan
Marking, Marion
2019 “Inside the Contractor Debate Affecting US Freelance Translators, Interpreters, and LSPs.” Slator 2019 Accessed March 14, 2020. https://slator.com/industry-news/inside-the-contractor-debate-affecting-us-freelance-translators-interpreters-and-lsps
Massardo, Isabella, Jaap van der Meer, Sharon O’Brien, Fred Hollowood, Nora Aranberri, and Katrin Drescher
Mazur, Iwona
Mesa-Lao, Bartolomé
Moorkens, Joss
Moorkens, Joss, and Andy Way
Moorkens, Joss, Sharon O’Brien, Igor A. L. da Silva, Norma B. de Lima Fonseca, and Fábio Alves
Moorkens, Joss, Sheila Castilho, Federico Gaspari, and Stephen Doherty
Mossop, Brian
Office for National Statistics of the UK
2018 “Inflation and Price Indices.” Accessed March 14, 2020. https://www.ons.gov.uk/economy/inflationandpriceindices#timeseries
Pielmeier, Hélène and Paul O’Mara
Pym, Anthony
2019 “How Automation Through Neural Machine Translation Might Change the Skill Sets of Translators.” Accessed March 14, 2020. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/translation/2019_NMT_socio_web.pdf
Sager, Juan
2012 “Moses: Commodity Creates Opportunity.” Accessed March 14, 2020. https://www.taus.net/translate/mosescore/moses-commodity-creates-opportunity
2016 “Post-Editing.” Accessed March 14, 2020. https://www.taus.net/knowledgebase/index.php/Post-editing
2020a “Harmonized error typology”. Accessed March 14, 2020. https://www.taus.net/qt21-project#harmonized-error-typology
Vasconcellos, Muriel
1987 “Post-Editing on-Screen: Machine Translation from Spanish into English.” In Proceedings of the Conference Translating and the Computer 8, edited by Catriona Picken, 133–46. London: Aslib. Accessed March 14, 2020. http://www.mt-archive.info/Aslib-1986-Vasconcellos.pdf
Wood, Alex J., Mark Graham, Vili Lehdonvirta, and Isis Hjorth
Zhechev, Ventsislav
Cited by
Cited by 1 other publications
Nunes Vieira, Lucas, Valentina Ragni & Elisa Alonso
This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.