Machine translation in the news
A framing analysis of the written press
Machine translation (MT) is now firmly in the public eye. The media can reflect and influence the public
perception of MT and, by extension, of translation itself, but the news coverage of MT has to date remained largely unexplored.
This study draws on the news framing literature to present an analysis of how MT is described in the written press. Based on a
sample of 284 MT-focused newspaper articles, the news reporting on MT was found to be significantly more positive than negative.
This positive framing was unrelated to the launch of neural MT. Furthermore, the portrayal of MT in the press tended to lack
nuance, with few instances that raised awareness of the technology’s use implications. The study calls for higher standards in the
public discussion and promotion of MT and for more research on non-professional conceptualisations of translation technologies and
their role in communication.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Review of literature
- 3.Methodology
- 3.1Sampling
- 3.2Content analysis
- 4.Results
- 4.1Valenced frames: Quantitative analysis
- 4.2Positive articles
- 4.3Negative articles
- 4.4Neutral articles
- 5.Conclusion
- Notes
-
References
References
Adams, Douglas
1979 The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy: Hitchhiker’s Guide to the Galaxy. Basingstoke: Pan Macmillan.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ames, Nick
2018 “
Google Translate: The Unlikely World Cup Hero Breaking Barriers for Fans.”
The Guardian 11 July 2018.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Armstrong, Jeremy
2016 “
Sex Attacker ‘Used Google Translate to Search “I Am Interested in You” Before Attacking Schoolgirl.”
Mirror Online 29 September 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bahdanau, Dzmitry, Kyunghyun Cho, and Yoshua Bengio
2015 “
Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate.” Accessed 3 March 2020,
[URL]
Baker, Mona
2006 Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ballantyne, Neil
2015 “
Human Service Technology and the Theory of the Actor Network.”
Journal of Technology in Human Services 33 (1):104–117.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
BBC News
2019 “
Translation Errors Force Osaka Metro Websites Offline.”
BBC News,
March 19 2019 Accessed 28 October 2019,
[URL]
Beall, Abigail
2016 “
Google Translate Just Got Better: AI-Powered Software Is Now Almost as Good at Translating Chinese as Humans.”
Daily Mail Online 28 September 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blair, Anthony
2018 “
Google Translate Users TERRIFIED as Site Reveals Disturbing DOOMSDAY Prophecies.”
Daily Star Online 23 July 2018.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bowker, Lynne, and Jairo Buitrago Ciro
2019 Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. Bingley: Emerald Publishing Limited.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Boyle, Darren
2018 “
Sham Wedding Gang Who Made £500,000 Marrying Bogus Couples Who Had to Communicate via Google Translate Are Jailed for 20 Years.”
Daily Mail Online 4 April 2018.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cadwell, Patrick, Sharon O’Brien, and Carlos S. C. Teixeira
2017 “
Resistance and Accommodation: Factors for the (Non-) Adoption of Machine Translation Among Professional Translators.”
Perspectives 26 (3): 1–21.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
de Vreese, Claes H., and Hajo Boomgaarden
2003 “
Valenced News Frames and Public Support for the EU.”
Communications 28 (4): 361–381.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dickinson, Greg
2018 “
Is Google Translate Improving or Ruining the Way We Travel?”
Telegraph Online 12 April 2018.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Eleftheriou-Smith, Loulla-Mae
2015 “
Google Translate Error Sees Galician Town of As Pontes Accidentally Celebrating ‘Clitoris Festival’.”
Independent Online 3 November 2015.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Griffin, Andrew
2015 “
Google Translate Live Translation Upgrade to Let Anyone Speak Any Language, Any Time.”
Independent Online 12 January 2015.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grissom, Robert J., and John J. Kim
2011 Effect Sizes for Research: Univariate and Multivariate Applications, 2nd edition. London: Routledge.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Guerberof, Ana
2013 “
What Do Professional Translators Think About Post-Editing?”
JosTrans. The Journal of Specialised Translation 191:75–95.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hassan, Hany, Anthony Aue, Chang Chen, Vishal Chowdhary, Jonathan Clark, Christian Federmann, Xuedong Huang, Marcin Junczys-Dowmunt, William Lewis, Mu Li, Shujie Liu, Tie-Yan Liu, Renqian Luo, Arul Menezes, Tao Qin, Frank Seide, Xu Tan, Fei Tian, Lijun Wu, Shuangzhi Wu, Yingce Xia, Dongdong Zhang, Zhirui Zhang, and Ming Zhou
2018 “
Achieving Human Parity on Automatic Chinese to English News Translation.” Accessed 3 March 2020,
[URL]
Hudson, Rebecca
2019 “
Glenside Care Home Pembroke Lodge Rated ‘Inadequate’ by Care Quality Commission.”
Salisbury Journal 17 January 2019.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hutchins, John
2010 “
Machine Translation: A Concise History.”
Journal of Translation Studies. Special issue: The Teaching of Computer-Aided Translation 13 (1 and 2): 29–70.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jolly, Bradley
2019 “
Couple Who Don’t Speak Same Language Fall in Love – Thanks to Google Translate.”
Mirror Online 9 January 2019.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jun-ho, Lee
2019 “
Can Machine Translation Stand Alone?”
The Korea Times 2 March 2019.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kassam, Ashifa
2015 “
Google Translate Error Sees Spanish Town Advertise Clitoris Festival.”
The Guardian 3 November 2015 Accessed 28 October 2019,
[URL]
Kockaert, Hendrik J.
2019 “
Machine Translation Still Needs Human Aid.”
China Daily Global 14 June 2019.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Korea Times
2016 “
Automated translation app available for PyeongChang Olympics.”
The Korea Times 18 July 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kuria, Winfred
2015 “
Swahili the First African Language on Microsoft Translator.”
Nation 21 October 2015.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Latour, Bruno
1996 “
On Actor-Network Theory: A Few Clarifications.”
Soziale Welt 47 (4):369–381.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Läubli, Samuel, and David Orrego-Carmona
2017 “
When Google Translate is Better than Some Human Colleagues, those People Are no Longer Colleagues.” In
Proceedings of the 39th Conference Translating and the Computer, London, UK, 16–17 November, 59–69.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
LETA
2016 “
Riga to Host Annual Conference of European Association for Machine Translation at End-May.”
Latvia National News Agency 6 April 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ma, Alexandra
2015 “
Google Translate’s Mobile App Just Got Even More Magical.”
Huffington Post 29 July 2015.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mokken, R. J.
1971 A Theory and Procedure of Scale Analysis: With Applications in Political Research. The Hague: Mouton.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moorkens, Joss, and Sharon O’Brien
2015 “
Post-Editing Evaluations: Trade-Offs Between Novice and Professional Participants.” In
Proceedings of European Association for Machine Translation (EAMT) 2015, Antalya, edited by
İlknur Durgar El-Kahlout,
Mehmed Özkan,
Felipe Sánchez-Martínez,
Gema Ramírez-Sánchez,
Fred Hollowood, and
Andy Way, 75–81.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morrison, Sean
2016 “
Teenager ‘Dragged From Pizza Restaurant, Raped and Stabbed’ and Then Used Google Translate to Report Crime.”
Mirror Online 22 November 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Muscavage, Nick
2019 “
Franklin Cop Uses Google Translate to Talk to Chinese Theft Victim.”
Courier News 18 February 2019.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Neuman, Russell, Marion R. Just, and Ann N. Crigler
1992 Common Knowledge: News and the Construction of Political Meaning. Chicago and London: The University of Chicago Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nikkei Weekly
1993 “
Automatic Translation Approaching Reality: Some Success Achieved, but Systems Still Have Serious Limitations.”
Nikkei Weekly 22 February 1993.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nurminen, Mary
2018 “
Machine Translation in Everyday Life: What Makes FAUT MT Workable?”
TAUS eLearning Blogs 29 March 2019 Accessed 3 March 2020,
[URL]
Parsons, Jeff
2016 “
Google Translate Now ‘As Good As a Human’ – Could It Save You on Holiday?”
Mirror 30 September 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Perez, Sarah
2018 “
Microsoft Announces Breakthrough in Chinese-to-English Machine Translation.”
Tech Crunch. Accessed 5 September 2019,
[URL]
Randall, Liam
2018 “
Wrexham Council Staff Told to Stop Using Google Translate because of Complaints over Welsh Language Errors.”
The Leader 20 December 2018.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rossi, Caroline, and Jean-Pierre Chevrot
2019 “
Uses and Perceptions of Machine Translation at the European Commission.”
JosTrans. The Journal of Specialised Translation 311: 177–200.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Saxena, Jaya
2015 “
Google Translate Hilariously Messed up the Invite for This Regional Festival.”
The Daily Dot 3 November 2015.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schuck, Andreas R. T., and Claes H. de Vreese
2006 “
Between Risk and Opportunity: News Framing and its Effects on Public Support for EU Enlargement.” 21 (1): 5–32.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schuck, Andreas R. T., and Claes H. de Vreese
2009 “
Reversed Mobilization in Referendum Campaigns: How Positive News Framing Can Mobilize the Skeptics.” 14 (1): 40–66.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sear, Laura
2018 “
Egg-Streme Sports: Norway’s Olympic Squad Accidentally Orders 15,000 Eggs After Asking Google Translate How to Say 1,500 in Korean.”
Daily Mail Online 8 February 2018.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Semetko, H. A., and P. M. Valkenburg
2000 “
Framing European Politics: A Content Analysis of Press and Television News.” 50 (2): 93–109.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stachova, Olga
2019 “
Are We Using Google Translate Responsibly?”
Hamilton Spectator 1 January 2019.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stapleton, Paul
2019 “
How Google Translate May Disrupt English Classes, and Every Other Subject, in Hong Kong Schools.”
South China Morning Post 16 January 2019.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stochl, Jan, Peter Jones, and Tim Croudace
2012 “
Mokken Scale Analysis of Mental Health and Well-Being Questionnaire Item Responses: A Non-Parametric IRT Method in Empirical Research for Applied Health Researchers.”
BMC Medical Research Methodology 121: 74.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tan, Aaron
2018 “
Microsoft’s Chinese-English Translation System Achieves Human Parity.”
Computer Weekly, Accessed 5 September 2019,
[URL]
Thomson Reuters
2020 Westlaw. Thomson Reuters, Accessed 26 June 2019.
[URL]
Titcomb, James
2016 “
Google Translate Now Lets You Chat to Anyone in a Foreign Language.”
Telegraph Online 12 May 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Toral, Antonio, Sheila Castilho, Ke Hu, and Andy Way
2018 “
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Machine Translation.” In
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation (WMT), 113–123. Association for Computational Linguistics.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tsukayama, Hayley
2015 “
Google Translate Will Let You Read Signs, in Real Time, With Your Phone Camera.”
WashingtonPost.com 14 January 2015.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Turner, Karen
2016 “
Google Translate Is About to Become Really Accurate.”
Daily Herald 4 October 2016.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vieira, Lucas N.
2020 “
Automation Anxiety and Translators.”
Translation Studies 13(1):1–21.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vieira, Lucas N., and Elisa Alonso
2020 “
Translating Perceptions and Managing Expectations: An Analysis of Management and Production Perspectives on Machine Translation.”
Perspectives 28(2): 163–184.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vieira, Lucas N., Elisa Alonso, and Lindsay Bywood
2019 “
Introduction: Post-editing in Practice – Process, Product and Networks.”
JosTrans. The Journal of Specialised Translation 311: 2–13.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Williams, Lawrence
2006 “
Web-Based Machine Translation as A Tool for Promoting Electronic Literacy and Language Awareness.”
Foreign Language Annals 39 (4):565–578.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wooten, Adam
2010 “
International Business: Machine Translation Can Bring Blunders, Successes in International Business.”
Deseret Morning News 19 November 2010.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wooten, Adam
2011 “
International Business: Google Translate Has Great Uses, Disastrous Misuses.”
Deseret Morning News 22 April 2011.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wu, Yonghui, Mike Schuster, Zhifeng Chen, Quoc V. Le, Mohammad Norouzi, Wolfgang Macherey, Maxim Krikun, Yuan Cao, Qin Gao, Klaus Macherey, Jeff Klingner, Apurva Shah, Melvin Johnson, Xiaobing Liu, Łukasz Kaiser, Stephan Gouws, Yoshikiyo Kato, Taku Kudo, Hideto Kazawa, Keith Stevens, George Kurian, Nishant Patil, Wei Wang, Cliff Young, Jason Smith, Jason Riesa, Alex Rudnick, Oriol Vinyals, Greg Corrado, Macduff Hughes, and Jeffrey Dean
2016 “
Google’s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation.” Accessed 3 March 2020,
[URL]
Cited by
Cited by 1 other publications
Asscher, Omri & Ella Glikson
2021.
Human evaluations of machine translation in an ethically charged situation.
New Media & Society ► pp. 146144482110188 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.