Article published In:
Translation Spaces
Vol. 10:2 (2021) ► pp.306328
References (27)
References
Althaus, Scott, Jill Edy, and Patricia Phalen. 2001. “Using substitutes for full-text news stories in content analysis: Which text is best?American Journal of Political Science 45 (3): 707–723. DOI logoGoogle Scholar
Andrew, Blake. 2007. “Media-generated shortcuts: Do newspaper headlines present another roadblock for low-information rationality?The Harvard International Journal of Press/Politics 12 (2): 24–43. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “Introduction. The sociological turn in translation and interpreting studies.” Translation and Interpreting Studies 7 (2): 125–128. DOI logoGoogle Scholar
Conboy, Martin. 2013. The language of the news. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Diriker, Ebru. 2009. “Meta-discourse as a source for exploring the professional image of conference interpreters.” Hermes – Journal of Language and Communication Studies 421: 71–91Google Scholar
Dor, Daniel. 2003. “On newspaper headlines as relevance optimizers.” Journal of Pragmatics 35 (5): 695–721. DOI logoGoogle Scholar
Fairclough, Norman. 1995. Media Discourse. London: Edward Arnold.Google Scholar
Fernández-Ocampo, Anxo, and Michaela Wolf. (eds) 2014. Framing the Interpreter: towards a visual perspective. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Fowler, Roger, Bob Hodge, Gunther Kress, and Tony Trew. 1979. Language and Control. London: Routledge.Google Scholar
Gambier, Yves. 2006. “Transformations in international news.” In Translation in Global News: Proceedings of the conference held at the University of Warwick, edited by Kyle Conway and Susan Bassnett, 9–21. Coventry: University of Warwick.Google Scholar
Ifantidou, Elly. 2009. “Newspaper headlines and relevance: Ad hoc concepts in ad hoc contexts.” Journal of Pragmatics 41(4): 699–720. DOI logoGoogle Scholar
Inghilleri, Moira. 2005. “Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication.” The Translator 11(1): 69–85. DOI logoGoogle Scholar
Kress, Gunther, and Theo Van Leeuwen. 2006. Reading images: The grammar of visual design. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Manghani, Sunil. 2013. Image Studies. Theory and Practice. London: Routledge.Google Scholar
Munday, Jeremy. 2012. Evaluation in Translation. Critical Points of Translator Decision-making. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Painter, Clare, James Martin, and Len Unsworth. 2013. Reading Visual Narratives. Sheffield: Equinox.Google Scholar
Pöchhacker, Franz. 2009. “The turns of Interpreting Studies.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research. A tribute to Daniel Gile, edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 25–46. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Setton, Robin, and Liangliang Guo. 2009. “Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei.” Translation and Interpreting Studies 4(2): 210–238. DOI logoGoogle Scholar
Teo, Peter. 2000. “Racism in the news: A critical discourse analysis of news reporting in two Australian newspapers.” Discourse & Society 11(1): 7–49. DOI logoGoogle Scholar
Van Dijk, Tuen. 1991. Racism and the Press. London: Routledge.Google Scholar
Wang, Binhua. 2012. “A Descriptive Study of Norms in Interpreting: Based on the Chinese-English Consecutive Interpreting Corpus of Chinese Premier Press Conferences.” Meta 57 (1): 198–212. DOI logoGoogle Scholar
Wolf, Michaela. 2006. Übersetzen – Translating – Traduire: Towards a “social turn”? Münster/ Hamburg/ Berlin/ Wien/ London: LIT-Verlag.Google Scholar
Wolf, Michaela, and Anxo Fernández-Ocampo. 2014. “Framing the interpreter.” In Framing the Interpreter: Towards a visual perspective, edited by Anxo Fernández-Ocampo and Michaela Wolf, 1–15. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Zwischenberger, Cornelia. 2009. “Conference interpreters and their self-representation.” Translation and Interpreting Studies 4 (2): 239–253. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Sheng, Dandan & Xin Li
2024. A multi-dimensional analysis of interpreted and non-interpreted English discourses at Chinese and American government press conferences. Humanities and Social Sciences Communications 11:1 DOI logo
Shen, Lin
2023. Culture and Explicitness of Persuasion: Linguistic Evidence From a 51-Year Corpus-Based Cross-Cultural Comparison of the United Nations General Debate Speeches Across 55 Countries (1970-2020). Cross-Cultural Research 57:2-3  pp. 166 ff. DOI logo
Wang, Binhua
2023. Evolution of interpreting as a social practice in China during the past four decades. An analysis of Chinese discourse on interpreting through the lens of social practice theory. Interpreting and Society 3:1  pp. 24 ff. DOI logo
Diriker, Ebru
2022. The (re)presentation of interpreters in the Turkish media: a diachronic and cross-setting analysis. The Translator 28:2  pp. 196 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.