A connected history of audiovisual translation
Elements for consideration
Haina Jin | Communication University of China
Why do we need a history of audiovisual translation? The elements of such a history cannot be tackled without any
context, especially outside of a history of cinema, understood both as an art made of techniques and a business. And what kind of
history do we need? We try here to define the conditions and resources for a connected and comparative history and deal with a few
methodological challenges.
Keywords: case studies, cinema innovation, comparative history, connected history, dubbing, methodology, subtitling
Article outline
- 1.Introduction
- 2.120 years of innovation
- 2.1100-year anniversary
- 2.2From technically analogue to digital
- 3.The rapid emergence of cinema as an art and an industry
- 3.1An international popular art
- 3.2Options and policies for AVT
- 3.3Questions of history
- 4.Correlating technical innovations and AVT for a connected history
- 4.11895 – around 1930: Cinema is neither mute nor silent
- 4.2The transition to the talkies
- 4.3Strategies for coping with languages
- 5.Methodological challenges
- 5.1Direct and indirect sources of information
- 5.2Archives and databases
- 5.3Electronic corpora
- 5.4Oral history
- 6.Concluding remarks
- Notes
-
References
Published online: 05 November 2019
https://doi.org/10.1075/ts.19011.gam
https://doi.org/10.1075/ts.19011.gam
References
Anckarman, Tina K.
Anonymous
Barnier, Martin
Barnier, Martin, and Raphaëlle Moine
Ben-Ari, Nitsa
Bilteryest, Daniel, and Philippe Meers
Boillat, Alain
Bowser, Eileen
Bruti, Silvia
2009 “Translating Compliments and Insults in the Pavia Corpus of Film Dialogue: Two Sides of the Same
Coin?” In Analysing Audiovisual Dialogue: Linguistic and Translational Insights, edited by Maria Freddi, and Maria Pavesi, 143–163. Bologna: CLUEB/Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna.
Castells, Manuel
Chomenstowski, Gabrielle
Crafton, Donald
D’hulst, Lieven
2010 “Translation History.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 1, edited by Yves Gambier, and Luc Van Doorslaer, 397–405. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing. Accessed July 7, 2019. https://benjamins.com/online/hts. 
Doherty, Thomas
Dotoli, Giovanni
Ďurovičová, Nataša
Dym, Jeffrey
Eyman, Scott
Freddi, Maria
Freddi, Maria, and Maria Pavesi
Garreau, Laurent
Geduld, Harry
Genette, Gérad
Guan, Hongda
Guo, Youshou
Gutiérrez Lanza, Camino
Hansen, Miriam
Heiss, Christine, and Marcello Soffritti
Higson, Andrew, and Richard Maltby
Hill, Annette
Icart, Roger
Jin, Haina
Khoo, Olivia, and Sean Metzger
Kuo, Marie Claire
Laviosa, Sara
Law, Kar, Frank Bren and Sam Ho
Liang, Desuo
Littau, Karin
Liu, Dong
Liu, Guangning
Maltby, Richard, and Melvyn Stokes
McDonough Dolmaya, Julie
Merkle, Denise
Mereu Keating, Carla
Merino, Raquel, and Rosa Rabadán
Montagne, Albert
Munday, Jeremy
Musser, Charles
Nornes, Abé Mark
Norwell-Smith, Geoffrey, and Stephen Ricci
O’Brien, Charles
O’Sullivan, Carol, and Jean-François Cornu
Pavesi, Maria
Pozner, Valérie
Pym, Anthony
2016 “Translation Scholars.” Available on YouTube as a playlist. Accessed on July 7, 2019. http://www.youtube.com/playlist?list=PL5DB4C984336E8BE7
Rabadán, Rosa
Razlogova, Elena
Rittaud-Hutinet, Jacques
Romero-Fresco, Pablo
2006 “The Spanish Dubbese: A Case of (Un)idiomatic Friends.” The Journal of Specialised Translation 61: 134–152. Accessed on July 7, 2019. https://www.jostrans.org/issue06/art_romero_fresco.pdf
Rossholm, Anna Sofia
2006 “Reproducing Languages, Translating Bodies. Approaches to Speech, Translation and Cultural Identity in Early
European Sound Film.” Ph.D. dissertation based on a selection of French, German and Swedish fiction films and press material from the 1929–1933 approximately. Stockholm University. Accessed on July 7, 2019. https://pdfs.semanticscholar.org/ed86/a543679aa3e9204327a605a01ac22d481436.pdf
Salway, Andrew
Slide, Anthony
Su, Xiu
Takeda, Kayoto
Thomson, Kristin
Torikai, Kumiko
Treveri Gennari, Daniela, and John Sedgwick
Trumpbour, John
Valdeón, Roberto
Valentini, Cristina
Vasey, Ruth
Wakabayashi, Judy
Wahl, Chris
Walker, Alexander
Yow, Valerie Raleigh
Zanotti, Serenella
Zhirafar, Ahmad