Article published in:
Transnational Image Building: Linking up Translation Studies, Reception Studies and Imagology
Edited by Paola Gentile, Fruzsina Kovács and Marike van der Watt
[Translation Spaces 10:1] 2021
► pp. 525
References

References

Aínsa, Fernando
1999 “Raíces populares y cultura de masas en la nueva narrativa hispanoamericana [Popular Roots and Mass Culture in the New Hispanic American Narrative].” Anales de Literatura Hispanoamericana 28: 75–86.Google Scholar
Alabarces, Pablo
2008Fútbol y Patria. El fútbol y las narrativas de la nación en la Argentina [Football and Homeland. Football and Narratives about the Nation in Argentina]. Buenos Aires: Prometeo Libros.Google Scholar
2012Crónicas del aguante. Fútbol, violencia y política [Chronicles of Endurance. Football, Violence and Politics]. Buenos Aires: Capital Intelectual, Colección Claves del Siglo XXI.Google Scholar
2014Héroes, machos y patriotas. El fútbol entre la violencia y los medios [Heroes, Machos and Patriots. Football between Violence and the Media]. Buenos Aires: Aguilar.Google Scholar
Andringa, Els
2006 “Penetrating the Dutch Polysystem: The Reception of Virginia Woolf, 1920–2000.” Poetics Today 27 (3): 501–568. CrossrefGoogle Scholar
Arbena, Joseph
2000 “Meaning and Joy in Latin American Sports.” International Review for the Sociology of Sport 35 (1): 83–91. CrossrefGoogle Scholar
Brems, Elke, and Sara Ramos Pinto
2013 “Reception and Translation.” In Handbook of Translation Studies 4, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 142–147. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Brown, Matthew
2014From Frontiers to Football: An Alternative History of Latin America since 1800. London: Reaktion Books.Google Scholar
Cappa, Ángel and Mario Benedetti, Fermín Cabal, Jorge Eines, Manuel Vázquez Méndez, Miguel Ríos, José Luis Alonso de Santos, Jorge Valdano, Tony Murphy
1998 “El Fútbol y las artes.” Cuadernos Hispanoamericanos 581: 7–26.Google Scholar
Carrión, Fernando
2006 “El fútbol es ancho y ajeno: Selección de referencias en la literatura y el arte de América Latina y Europa [Broad and alien is Football: A Selection of References in the Literature and Art of Latin America and Europe”. Quórum. Revista de pensamiento iberoamericano 14: 30–39.Google Scholar
Flynn, Peter, Joep Leersen, and Luc van Doorslaer
2016 “On Translated Images, Stereotypes and Disciplines.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, edited by Luc Van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leersen, 1–18. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
García Cames, David
2016 “Nadie escuchó los llantos: fútbol, crónica y represión en la novela negra hispánica del XXI [No-one heard the Cries: Football, Chronicle and Repression in the Hispanic Crime Novel of the 21st Century]”. Pasavento. Revista de Estudios Hispánicos IV (1): 39–62. CrossrefGoogle Scholar
Heilbron, Johan
1999 “Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World System.” European Journal of Social Theory 2 (4): 429–444. CrossrefGoogle Scholar
Hidalgo Campos, Jesús
2020 “Is Soccer Just for Machos?: The Construction of Masculinity. in Contemporary Peruvian ‘Kick-Lit’ Stories and ‘Kick-Flicks’.” In The Palgrave Handbook of Masculinity and Sport, edited by Rory Magrath, Jamie Cleland, and Eric Anderson, 537–555. Southhampton: Palgrave MacMilan. CrossrefGoogle Scholar
Leerssen, Joep
2007 “Imagology: History and Method.” In Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters. A Critical Survey, edited by Manfred Beller and Joep Leerssen, 17–32. Amsterdam/New York: Rodopi. CrossrefGoogle Scholar
2016 “Imagology: On Using Ethnicity to Make Sense of the World.” Iberic at l. Revue d’études ibériques et ibéro-américaines 10: 13–31.Google Scholar
López de Abiada, José Manuel
2007 “Latin America.” In Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters. A Critical Survey, edited by Manfred Beller, and Joep Leerssen, 208–211. Amsterdam/New York: Rodopi.Google Scholar
Nadel, Joshua H.
2014Fútbol! Why Soccer Matters in Latin America. Gainesville: University Press of Florida.Google Scholar
Nelson, Brian, and Brigid Maher
2016 “Introduction.” In Perspectives on Literature and Translation. Creation, Circulation, Reception, edited by Brian Nelson and Brigid Maher, 1–12. London/New York: Routledge.Google Scholar
Roncagliolo, Santiago
2014La pena máxima. Madrid: Alfaguara.Google Scholar
2015Bloed aan de paal. Translated by Peter Valkenet. Amsterdam: Meridiaan Uitgevers.Google Scholar
2016La peine capitale. Translated by François Gaudry. Paris: Éditions Métailié.Google Scholar
Sapiro, Gisèle
2016 “How Do Literary Works Cross Borders (or Not)? A Sociological Approach to World Literature.” The Journal of World Literature 1: 81–96. CrossrefGoogle Scholar
Snauwaert, Erwin
2015 “Las referencias futbolísticas en la narrativa de Alfredo Bryce Echenique: un encuentro entre oralidad y visualidad [Football References in Alfredo Bryce Echenique’s Narrative: when Orality meets Visuality.” Ciberletras 34: 129–148.Google Scholar
2016 “El fútbol como principio estructurador del relato y representación de la violencia política en La pena máxima de Santiago Roncagliolo [Football as a Structural Principle of the Story and as a Representation of Political Violence in 'La pena máxima' by Santiago Roncagliolo].” LASA Proceedings 1–17.Google Scholar
Valdeón, Roberto
2013 “Nation, Empire, Translation.” In Handbook of Translation Studies 4, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 111–118. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2016 “The Construction of National Images Through News Translation: Self Framing in ‘El País’ Spanish Edition.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, edited by Luc Van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leersen. 219–237. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
van Doorslaer, Luc
2013 “National and Cultural Images.” In Handbook of Translation Studies 4, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 122–127. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Villoro, Juan
2001 “El arte y el fútbol [Art and Football].” La insignia 1–2.Google Scholar
Volpi, Jorge
2009El insomnio de Bolívar. Cuatro consideraciones intempestivas sobre América Latina en el siglo XXI [Bolivar’s Insomnia. Four Inconvenient Considerations on Latin America in the 21st Century]. Barcelona: Mondadori.Google Scholar
Wood, David
2005 “Reading the Game: The Role of Football in Peruvian Literature.” The International Journal of the History of Sport 22 (2): 266–284. CrossrefGoogle Scholar
2017Football and Literature in South America. Oxford and New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar