Article published in:
Transnational Image Building: Linking up Translation Studies, Reception Studies and ImagologyEdited by Paola Gentile, Fruzsina Kovács and Marike van der Watt
[Translation Spaces 10:1] 2021
► pp. 161–180
Assisting translations in border crossing
An analysis of the Traducta translation grants in Estonia
Terje Loogus | University of Tartu University of Tartu
Luc van Doorslaer | University of Tartu University of Tartu | KU Leuven KU Leuven | Stellenbosch University Stellenbosch University | South China Business College Guangdong University of Foreign Studies South China Business College Guangdong University of Foreign Studies
This contribution explores the position of translation policy and its connection to translation flows in translation studies research. Power relationships (among languages, cultures, etc.) are essential when assessing and interpreting translation flows. Despite the hyper-centrality of English, other countries and language areas develop cultural policies to export their own literature through translation. The case study furnished here deals with the state agents responsible for the literary translation policy of Estonia, viz., the Estonian Literature Centre and the Traducta translation grants of the Estonian Cultural Endowment (Eesti Kultuurkapital). The statutes of the Traducta program, including the selection criteria, express an instrumental view on translation that is partly in conflict with the findings of modern translation studies. The data on the awards of the Traducta program not only confirm that the publishing of a translation often depends on the additional financial support for the program, but also highlight the significant differences between different target language areas, in a complex interplay of economic factors with elements of cultural image-building and geographical proximity.
Keywords: translation policy, translation flows, sociology of translation, export of literature, centre/periphery
Article outline
- Translation policy and translation flows
- The Estonian Literature Centre and the Traducta program
- Analysis of Traducta data
- Concluding remarks
- Notes
-
References
Published online: 01 June 2021
https://doi.org/10.1075/ts.20036.loo
https://doi.org/10.1075/ts.20036.loo
References
Assis Rosa, Alexandra, Hanna Pięta, and Rita Bueno Maia
Bassnett, Susan, and André Lefevere
Bielsa, Esperança
Cultural Endowment of Estonia Act
1994 Riigi Teataja I. Accessed 7 January 2021, https://www.riigiteataja.ee/en/eli/514012019007/consolide
D’hulst, Lieven, Carol O’Sullivan, and Michael Schreiber
Estonian Literature Centre
n.d. Estonian Literature Website. Accessed 8 July 2020, http://estlit.ee/centre/
Gentile, Paola
Göranson, Birgitta, and Ivo Illiste
2002 “Estonian Voices in the Swedish Language.” Estonian Literary Magazine 141. Accessed 7 January 2021, http://earlyelm.estinst.ee/issue/14/estonian-voices-swedish-language/
Hasselblatt, Cornelius
Heilbron, Johan
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro
Hinrikus, Rutt
Kaer, Kaisa
2014 “Exporting Estonian Literature: an Interview With Ilvi Liive.” ERR Culture. Accessed 7 January 2021, https://news.err.ee/112006/exporting-estonian-literature-an-interview-with-ilvi-liive
McMartin, Jack
McMartin, Jack, and Paola Gentile
Merkle, Denise, Carol O’Sullivan, Luc van Doorslaer, and Michaela Wolf
Meylaerts, Reine
Monticelli, Daniele
Ožbot, Martina
Poldre, Annika
2020 “Läti ülikoolis kõlab eesti keel.” Õpetajate Leht 17 April 2020 Accessed 13 July 2020, https://opleht.ee/2020/04/lati-ulikoolis-kolab-eesti-keel/
Sapiro, Gisèle
Tālberga, Ilze
2020 On the Equivalents of the Latvian Verbal Prefixes in Estonian. Dissertationes Linguisticae Universitas Tartuensis 39. University of Tartu Press. Accessed 7 January 2021, http://dspace.ut.ee/bitstream/handle/10062/67231/talberga_ilze.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Statutes of the TRADUCTA Programme
2019 Approved by the Supervisory Board of the Cultural Endowment of Estonia. Decision No. 2/2019-S09 of 26 March 2019. Accessed 7 January 2021, https://www.kulka.ee/programmes/traducta/statute-1
van Doorslaer, Luc
van Doorslaer, Luc, and Terje Loogus
van Doorslaer, Luc, Peter Flynn, and Joep Leerssen