Vol. 10:2 (2021) ► pp.202–230
Translation hacking in Arabic video game localization
The history and current practices
The present article discusses the notion of translation hacking and attempts to chart the history of this practice in the Arabic context. It also discusses the current practices of translation hacking by examining the work of a well-organized online community of Arab translation hackers called Games in Arabic (GiA). To this end, the study adopts two methods for data collection. First, semi-structured interviews were conducted with the first translation hackers in the Arab world in order to document the history of this practice. Second, a cyberethnographic approach was adopted to collect qualitative data related to GiA, including their translation hacking practices and the technologies used to facilitate their collaborative work. Subsequently, this article attempts to reveal the roles played by the different GiA community members in executing their projects and how they control for quality in their work. Ultimately, the article attempts to provide insights into the practice of Arabic game localization performed by amateur translators, hackers, and gamers, in the hope of adding to current professional and pedagogical practices in Arabic game localization.
Article outline
- Introduction
- Translation hacking in the Arab context
- Methodology
- Data analysis and findings
- Translation hacking in the Arabic context
- The games in Arabic team
- Technologies used and their functions
- Social media websites
- Video-Sharing platforms: YouTube
- Collaborative platforms: G Suite
- Google forms
- Google sheets
- Discord server: An overview of the channels
- Game arabization discussion channel
- Project information channel
- Game screenshots channel
- Game download channel
- People involved in the project
- Project manager
- Translators
- Editors and proofreaders
- Localization tester
- Terminologists
- Graphic designers
- Programmers and tool makers
- What can fans offer to the profession of translation hacking
- Conclusion
-
References -
Gameography