Albarino, Seyma
2019 “Reader Polls: Rev Pay Cut, Shift to Hourly Rates, Edit Distance, Translation Regulations.” Slator. Accessed April 22, 2022. [URL]
British Standards Institute
2015BS EN ISO 17100:2015: Translation Services. Requirements for Translation Services.Google Scholar
2017BS ISO 18587:2017: Translation Services. Post-Editing of Machine Translation Output. Requirements.Google Scholar
Cleff, Thomas
2014Exploratory Data Analysis in Business and Economics: An Introduction Using SPSS, Stata, and Excel. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Cumbreño, Cristina, and Nora Aranberri
2021 “What Do You Say? Comparison of Metrics for Post-Editing Effort.” In Explorations in Empirical Translation Process Research. Machine Translation: Technologies and Applications (3), edited by Michael Carl, 57–79. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
ELIA, EMT, EUATC, FIT Europe, GALA, LIND, and Women in Localization
2022European Language Industry Survey 2022. Trends, Expectations and Concerns of the European Language Industry. Accessed September 30, 2022. [URL]
Forsyth, David
2018Probability and Statistics for Computer Science. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
2021IBM SPSS Statistics. Accessed November 6, 2021. [URL]
Kosmaczewska, Kasia, and Matt Train
2019 “Application of Post-Edited Machine Translation in Fashion eCommerce.” In Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, Project and User Tracks. Dublin, Ireland, August 19–23, 2019, 167–173. European Association for Machine Translation. Accessed October 2, 2020. [URL]
Krings, Hans P.
2001Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes. Ohio: Kent State University Press.Google Scholar
Läubli, Samuel, Chantal Amrhein, Patrick Düggelin, Beatriz Gonzalez, Alena Zwahlen, and Martin Volk
2019 “Post-Editing Productivity with Neural Machine Translation: An Empirical Assessment of Speed and Quality in the Banking and Finance Domain.” In Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 1: Research Track. Dublin, Ireland, August 19–23, 2019, 267–272. European Association for Machine Translation. Accessed October 9, 2020. [URL]
Library of Congress
2017Codes for the Representation of Names of Languages. Accessed June 22, 2021. [URL]
Macken, Lieve, Daniel Prou, and Arda Tezcan
2020 “Quantifying the Effect of Machine Translation in a High-Quality Human Translation Production Process.” Informatics 7 (2): 12. DOI logoGoogle Scholar
Mellinger, Christopher D., and Thomas A. Hanson
2016Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2020Machine Translation Workshop Series: Kick-off Event Highlights. Accessed April 22, 2022. [URL]
Moorkens, Joss, Sharon O’Brien, Igor A. L. da Silva, Norma B. de Lima Fonseca, and Fabio Alves
2015 “Correlations of Perceived Post-Editing Effort with Measurements of Actual Effort.” Machine Translation, 29 (3/4): 267–284. DOI logoGoogle Scholar
Moorkens, Joss
2020 “Translation in the Neoliberal Era.” In The Routledge Handbook of Translation and Globalization, edited by Bielsa, Esperança, and Dionysios Kapsaskis, 323–336. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
O’Brien, Sharon
2011 “Towards Predicting Post-Editing Productivity.” Machine Translation (25): 197–215. DOI logoGoogle Scholar
2021Realistic Translation Times Using Human Translators. Accessed November 16, 2021. [URL]
Parra Escartín, Carla, and Manuel Arcedillo
2015 “Machine Translation Evaluation Made Fuzzier: A Study on Post-Editing Productivity and Evaluation Metrics in Commercial Settings.” In Proceedings of the MT Summit XV Volume 1: MT Researchers’ Track. Miami, USA, October 30 – November 3, 2015, 131–144. Accessed February 10, 2021. [URL]
Pennsylvania State University
2022Project 5: Explore the Data: Normality Tests and Outlier Tests. Accessed July 14, 2023. [URL]
2011Words Revised per Hour. Accessed February 15, 2022. [URL]
2016aHow Many Words Can You Proofread per Hour? Accessed February 16, 2022. [URL]
2016bRevision Rate: 2000 Words per Hour – Really? Accessed February 16, 2022. [URL]
2018What Are the Realistic Expectations for Post-Edited Work? Accessed February 16, 2022. [URL]
Rayner, Keith, Timothy J. Slattery, and Nathalie N. Bélanger
2010 “Eye Movements, the Perceptual Span, and Reading Speed.” Psychonomic Bulletin & Review, 17 (6): 834–839. DOI logoGoogle Scholar
Sánchez-Gijón, Pilar, Joss Moorkens, and Andy Way
2019 “Post-Editing Neural Machine Translation versus Translation Memory Segments.” Machine Translation, 33 (1): 31–59. DOI logoGoogle Scholar
Temizöz, Özlem
2017 “Translator Post-Editing and Subject-Matter Expert Revision versus Subject-Matter Expert Post-Editing and Translator Revision.” Journal of Translator Education and Translation Studies (2) 41: 3–21.Google Scholar
Toral, Antonio, Martijn Wieling, and Andy Way
2018 “Post-editing Effort of a Novel with Statistical and Neural Machine Translation.” Frontiers in Digital Humanities 51: 1–11. DOI logoGoogle Scholar
Virino, Virginia
2022 “How Many Words Does a Professional Translator Translate per Day?Pangeanic. Accessed February 15, 2022. [URL]
Wicklin, Rick
2023 “Weak or strong? How to interpret a Spearman or Kendall correlation.” SAS. Accessed October 5, 2023. [URL]