Part of
Translators’ and Interpreters’ Job Satisfaction
Edited by Minna Ruokonen, Elin Svahn and Anu Heino
[Translation Spaces 13:1] 2024
► pp. 149169
References

References

Abdallah, Kristiina
2010 “Translators’ agency in production network.” In Translators’ Agency, Tampere Studies in Language, Translation and Culture. Series B 4, edited by Tuija Kinnunen, and Kaisa Koskinen, 1146. Tampere: Tampere University Press.Google Scholar
Baraldi, Claudio
2023 “Agency in and for Mediating in Public Service Interpreting.” In The Routledge Handbook of Public Service Interpreting, edited by Laura Gavioli, and Cecilia Wadensjö, 4662. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Benjamin, Martin, and Joy Curtis
1992Ethics in Nursing. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bernardi, Eleonora
2022 “The Psychological Implications of Interpreting in Conflict Zones: Elements for Potential Mental-Health and Self-Care Training for Interpreters.” In Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios, edited by Lucía Ruiz Rosendo, and Marija Todorova, 197209. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bontempo, Karen, and Karen Malcolm
2012 “An ounce of prevention is worth a pound of cure: Educating interpreters about the risk of vicarious trauma in healthcare settings.” In In Our Hands: Educating Healthcare Interpreters, edited by Lauren Swabey, and Karen Malcolm, 105130. Washington, DC: Gallaudet University Press. DOI logoGoogle Scholar
Colley, Helen, and Frédérique Guéry
2015 “Understanding the new hybrid professions: Bourdieu, illusio and the case of public service interpreters.” Cambridge Journal of Education 45, no. 1, 113131. DOI logoGoogle Scholar
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
2016 “ ‘I Think It Is a Wonderful Job’: On the Solidity of the Translation Profession.” JoSTrans – The Journal of Specialised Translation 25, 174187. https://​www​.jostrans​.org​/issue25​/art​_dam​.pdf
Darroch, Emma, and Raymond Dempsey
2016 “Interpreters’ experiences of transferential dynamics, vicarious traumatisation, and their need for support and supervision: A systematic literature review.” The European Journal of Counselling Psychology, 4 no. 2, 166190. DOI logoGoogle Scholar
Dong, Jiqing, and Jemina Napier
2016 “Towards the Construction of Organisational Professionalism in Public Service Interpreting.” CTIS Occasional Papers 7, 2242.Google Scholar
Graneheim, Ulla H., Britt-Marie Lindgren, and Berit Lundman
2017 “Methodological Challenges in Qualitative Content Analysis: A Discussion Paper.” Nurse Education Today 56, 2634. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Sandra
2011 “The positive side of community interpreting: An Australian case study.” Interpreting 13, no. 2, 234248. DOI logoGoogle Scholar
Hertog, Erik
2010 “Community Interpreting.” In Handbook of Translation Studies, Volume 1, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 4954. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hokkanen, Sari, and Kaisa Koskinen
2016 “Affect as a Hinge: The Translator’s Experiencing Self as a Sociocognitive Interface.” Translation Spaces 5, no. 1, 7896. DOI logoGoogle Scholar
Hokkanen, Sari, Jaana Vuori, and Anni-Kaisa Leminen
2023 “Riittävästä kielitaidosta kulttuurin ja institutionaalisen tilanteen haasteisiin asioimistulkkauksessa [From sufficient language skills to challenges in culture and the institutional situation in public service interpreting].” In Superdiversiteetti: Näkökulmia maahanmuuton moninaisuuteen, edited by Tuomas Martikainen, and Sari Pöyhönen. Helsinki: SKS.Google Scholar
Howes, Loene M.
2022 “Ethical dilemmas in community interpreting: interpreters’ experiences and guidance from the code of ethics.” The Interpreter and Translator Trainer, 118. DOI logoGoogle Scholar
Hubscher-Davidson, Séverine
2020 “Ethical stress in translation and interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by Kaisa Koskinen, and Nike K. Pokorn, 415430. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Jex, Steve M., and Thomas W. Britt
2014Organizational Psychology: A Scientist-Practitioner Approach. 3rd edition. Hoboken, New Jersey: John Wiley and Sons. DOI logoGoogle Scholar
Judge, Timothy L., Howard M. Weiss, John D. Kammeyer-Mueller, and Charles L. Hulin
2017 “Job Attitudes, Job Satisfaction, and Job Affect: A Century of Continuity and of Change.” Journal of Applied Psychology 102, no. 3, 356374. DOI logoGoogle Scholar
Karinen, Risto, Tuomas Luukkonen, Laura Jauhola, and Simo Määttä
2020Selvitys asioimistulkkauksen nykytilasta [Report on the current state of public service interpreting]. Publications of the Ministry of Economic Affairs and Employment 2020:45. Helsinki. Accessed April 10, 2023. http://​urn​.fi​/URN:ISBN:978​-952​-327​-556​-0
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen
2010 “Introduction.” In Translators’ Agency, edited by Tuija Kinnunen, and Kaisa Koskinen, 410. Tampere: Tampere University Press.Google Scholar
Koirala, Binu, Patricia M. Davidson, and Cynda H. Rushton
2021 “Ethics in nursing: Progress on national nursing ethics summit.” Nursing Outlook 70, 154165. DOI logoGoogle Scholar
Korpal, Paweł, and Christopher D. Mellinger
2022 “Self-care strategies of professional community interpreters: An interview-based study.” Translation, Cognition & Behavior 5, no. 2, 275299. DOI logoGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa
2020Translation and Affect: Essays on Sticky Affects and Translational Affective Labour. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa, Jaana Vuori, and Anni-Kaisa Leminen
2018 “Johdanto [Introduction].” Asioimistulkkaus: Monikielisen yhteiskunnan arkea, 728. Tampere: Vastapaino.Google Scholar
Lai, Miranda, and Susie Costello
2021 “Professional Interpreters and Vicarious Trauma: An Australian Perspective.” Qualitative Health Research 31, no. 1, 7085. DOI logoGoogle Scholar
Määttä, Simo, Tuija Kinnunen, and Veera Rautavuoma
2014 “Asioimistulkkauksen toimijuudet [Agency in public service interpreting].” MikaEl, Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 8, 89103.Google Scholar
Määttä, Simo
2015 “Interpreting the discourse of reporting: The case of screening interviews with asylum seekers and police interviews in Finland.” Translation & Interpreting 7, no. 3, 2135. DOI logoGoogle Scholar
2017“Community interpreters in Finland: A heterogeneous community divided by ethnicity. In Communities in translation and interpreting, edited by Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiittula, and Maarit Koponen, 183216. Montréal: Les Éditions québécoises de l’oeuvre.Google Scholar
2018 “Empatia ja asenne lingua franca -tulkkauksessa: puhelintulkatun kuulustelun analyysia [Empathy and attitude in lingua-franca interpreting: an analysis of a phone-interpreted interrogation].” In Asioimistulkkaus: Monikielisen yhteiskunnan arkea, edited by Kaisa Koskinen, Jaana Vuori, and Anni-Kaisa Leminen, 97120. Tampere: Vastapaino.Google Scholar
Määttä, Simo, Riitta Ylikomi and Eeva Puumala
2019 “Asioimis- ja oikeustulkkauksen psyykkinen hinta: sijaistraumatisoitumisen ehkäisy kuormittavissa tulkkaustilanteissa [The psychic price of public service and court interpreting: the prevention of vicarious traumatisation in stressful interpreting situations].” MikaEl, Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 12, 195209.Google Scholar
Ndongo-Keller, Justine
2015 “Vicarious Trauma and Stress Management.” In The Routledge Handbook of Interpreting, edited by Holly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 337351. New York: RoutledgeGoogle Scholar
Phelan, Mary, Mette Rudvin, Hanne Skaaden, and Patrick Kermit
2019Ethics in Public Service Interpreting. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pöllabauer, Sonja, and Iris Topolovec
2020 “Ethics in public service interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by Kaisa Koskinen, and Nike K. Pokorn, 211226. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Rinne, Paula
2019Asioimistulkkaus etnospesifinä ammattina: Asioimistulkkien arvostuksen tunteet ja syrjinnän kokemukset suhteessa heidän etnis-kielelliseen taustaansa [Public service interpreting as an ethno-specific profession: Experiences of discrimination and feelings of appreciation among public service interpreters of different ethnic-linguistic backgrounds]. Masters thesis, University of Tampere. https://​urn​.fi​/URN:NBN:fi:tuni​-201911045690
SKTL
2021 “Asioimistulkin ammattisäännöstö [The code of ethics for public service interpreters].” Accessed April 8, 2023. https://​www​.sktl​.fi​/kaantaminen​_ja​_tulkkaus​/tyokalupakki​-ammattilaiselle​-ja-​/asioimistulkinammattisaannosto21/
Spector, Paul
2022Job Satisfaction: From Assessment to Intervention. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Theys, Laura, Cornelia Wermuth, Elaine Hsieh, Demi Krystallidou, Peter Pype, and Heidi Salaets
2022 “Doctors, Patients, and Interpreters’ Views on the Co-Construction of Empathic Communication in Interpreter-Mediated Consultations: A Qualitative Content Analysis of Video Stimulated Recall Interviews.” Qualitative Health Research 32, no. 12, 18431857. DOI logoGoogle Scholar
Viljanmaa, Anu
2018 “Inhimillinen tekijä: tunteet asioimistulkin työssä [The human factor: emotions in the work of public service].” In Asioimistulkkaus: Monikielisen yhteiskunnan arkea, edited by Kaisa Koskinen, Jaana Vuori, and Anni-Kaisa Leminen, 121156. Tampere: Vastapaino.Google Scholar
2020Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
2022 “Out of the frying pan into the fire: The impact of the pandemic on the listening environment of public service interpreters in Finland as experienced by interpreters themselves.” FITISPos International Journal 9, no. 1, 102124. DOI logoGoogle Scholar
Vuori, Jaana
2013 “Se on siinä: Asioimistulkit monikulttuurisessa tilassa [There it is: Public service interpreters in a multicultural space].” In Tulkattu Tampere, edited by Kaisa Koskinen, 126160. Tampere University Press.Google Scholar
Vuori, Jaana, Sari Hokkanen, Marta Choroszewich, and Anni-Kaisa Leminen
2022 “Etninen moninaisuus ja eriarvoisuus asioimistulkkien ammatissa ja työoloissa [Ethnic diversity and inequality in the profession and working conditions of public service interpreters].” Työelämän tutkimus 20, no. 2, 185209. DOI logoGoogle Scholar
Wadensjö, Cecilia
1992Interpreting as Interaction: On Dialogue Interpreting in Immigration Hearings and Medical Encounters. (Diss.) Linköping: Linköping University, Department of Communication Studies.